|
Африканская сказка-III: к исследованию языка фольклора Научное издание |
Коваль А. И., ред. |
год издания — 2005, кол-во страниц — 519, ISBN — 5-02-018463-2, тираж — 800, язык — русский, тип обложки — твёрд. 7Б, масса книги — 600 гр., издательство — Восточная литература РАН |
|
цена: 499.00 руб | | | | |
|
Издание осуществлено при финансовой поддержке РГНФ согласно проекту №04-03-16138д
Утверждено к печати Институтом языкознания РАН
Формат 60x90 1/16. Печать офсетная |
ключевые слова — фольклор, африк, сказк, танзан, суахил, килугур, нгинд, зулус, юар |
Книга включает оригинальные фольклорные тексты (главным образом сказки), отражающие устную традицию ряда африканских народов: сонгай, догон, зулу, лаади, нгиндо, килугуру, фульбе, баланте. Эта новая коллекция собранных и обработанных африканистами текстов является продолжением более ранних изданий «Африканская сказка-II» (1984) и «Африканская сказка-II» (1997). Тексты приводятся в трёх версиях — на языке оригинала, в русском пословном переводе и в русском литературном изложении, — что делает книгу ценным источником сведений и для лингвистов, и для фольклористов, а также для всех, кто интересуется устным творчеством народов мира.
Книга «Африканская сказка-III» продолжает фольклорную серию публикаций Отдела африканских языков Института языкознания РАН, см. уже увидевшие свет книги «Африканская сказка-I» [Африканская сказка. Материалы к исследованию языка фольклора. М, 1984] и «Африканская сказка-II» [Язык африканского фольклора. Африканская сказка-II. М, 1997]. Как и два более ранних издания, настоящая книга отражает собирательскую деятельность научного коллектива, накапливающего оригинальные фольклорные материалы по ходу исследовательской работы лингвистов с носителями различных языков Африки. Сбору и обработке подвергаются как новые образцы фольклорных текстов на крупных и уже известных науке языках, так и тексты на языках, о которых известно мало или сведения о которых почти отсутствуют. И в том и в другом случае публикуемые африканские материалы служат пополнению мировой фольклорной сокровищницы и одновременно формируют фактическую текстовую базу для дальнейшего изучения задействуемых языков Африканского континента.
Преследуя такой разносторонний эффект публикации, авторы используют разработанную ими методику по сопровождению текстов на языке оригинала двойным (русским) переводом — пословным и литературным. Первый вариант перевода, строящийся на принципе линейной и одно-однословной эквивалентности, максимально приближен к языку оригинала; для удобства соотнесения предложения в оригинале и пословном переводе нумеруются идентично; вводимая в перевод грамматическая информация может быть более или менее детализованной, что определяется структурными свойствами языка-источника, а также уровнем его изученности. Литературные переводы, напротив, передают содержание в свободной форме и с возможным общим сохранением африканской фольклорной стилистики, что сообщает им самодостаточность.
Публикуемые в книге тексты отражают устную традицию и материал целого ряда африканских народов и их языков, относящихся к разным генетическим подразделениям…
ПРЕДИСЛОВИЕ
|
ОГЛАВЛЕНИЕПредисловие (А. И. Коваль) | 3 | | Сказки лаади (И. С. Аксенова, Ф. Нанителамио, И. Н. Топорова) | 6 | Тексты и пословные переводы | 13 | Глоссарий к текстам | 54 | Литературные переводы сказок лаади | 97 | | Сказки сонгай (Ф. И. Рожанский) | 117 | Тексты и пословные переводы | 120 | Литературные переводы сказок сонгай | 134 | Глоссарий к текстам | 140 | | Сказки и пословицы догон (диалект тене-кан) (А. С. Аракелова) | 154 | Тексты сказок с подстрочными глоссами | 157 | Литературные переводы сказок | 168 | Пословицы | 172 | Словарь | 180 | | Сказки баланте (Т. М. Нурабаев) | 203 | | Танзанийские сказки-билингвы (Н. В. Громова, А. Ю. Урманчиева) | 215 | Тексты нгиндо / суахили | 218 | Литературный перевод | 241 | Словарь к текстам нгиндо | 247 | Тексты килугуру / суахили | 276 | Литературный перевод | 301 | Словарь к текстам килугуру | 307 | Видо-временные формы глагола нгиндо и их функционирование | в связном повествовании (А. Ю. Урманчиева) | 330 | | Сказки фульбе: «диалектные полилингвы» и оригинальные тексты | (А. И. Коваль) | 355 | | Сказание «Любовь», или «Dingiral», на языке пулар | (А. А. Кибрик, А. Й. Ба, А. И. Коваль) | 399 | | Зулусские паремии, не относящиеся к пословицам (А. Д. Луцков) | 480 | | «Люди — не-люди»: опыт бинарной типологической классификации | сказочных сюжетов (В Ф. Выдрин, А. Ю. Желтов) | 504 |
|
Книги на ту же тему- История романных форм в литературах Африки, Никифорова И. Д., сост., 2010
- Чинуа Ачебе, Вольпе М. Л., 1984
- Нгуги Ва Тхионго. С думой о Кении, Вольпе М. Л., 1989
- Страны и народы Востока. Вып. XXVII: Африка: География, история, культура, экономика, Вальская Б. А., Ягья В. С., ред., 1991
- Короли и сородичи: Ранние государства мбунду в Анголе, Миллер Д., 1984
- Эпигамия. Избранные статьи, Ольдерогге Д. А., 1983
- Тропическая Африка (проблемы истории), 1973
- Социальные сдвиги в независимых странах Африки, Яблочков Л. Д., ред., 1977
- Новое открытие Древней Африки, Дэвидсон В., 1962
- Зарубежные исследования по семиотике фольклора: Сборник статей, Мелетинский Е. М., Неклюдов С. Ю., сост., 1985
- Давид Ливингстон. Жизнь исследователя Африки, Вотте Г., 1976
|
|
|