КнигоПровод.Ru24.11.2024

/Филология. Словари

Арабский народно-разговорный язык Алжира: обычаи и фольклор — Кудрявцев Ю. Н.
Арабский народно-разговорный язык Алжира: обычаи и фольклор
Учебное издание
Кудрявцев Ю. Н.
год издания — 2006, кол-во страниц — 238, ISBN — 5-02-018403-9, тираж — 1000, язык — русский, тип обложки — твёрд. 7Б, масса книги — 340 гр., издательство — Восточная литература РАН
цена: 499.00 рубПоложить эту книгу в корзину
Формат 60x90 1/16. Печать офсетная
ключевые слова — араб, алжир, магриб, бербер, джиджел, маньон, бедуин

Арабский народно-разговорный язык Алжира (или алжирский диалект) занимает центральное место среди арабских диалектов Магриба. Чтобы облегчить процесс изучения алжирского диалекта, автор учебного пособия предлагает методику одновременной работы по двум его частям: первой — грамматической и второй — лингвострановедческой, где в шести разделах приводятся 52 фольклорных текста, которые сопровождаются переводами на русский язык, словарями и пословицами. Все упражнения и тексты даны в арабской графике с диалектальной формой огласования.


Как соотносится душа отдельного человека с душой целого народа, к которому он принадлежит?

Общаясь, мы передаём друг другу мысли. Но в этом общении каждый из нас проявляет свои душевные качества, свой характер и психологический склад, те особенности менталитета, которые коренятся в глубоком культурном наследии. Эти качества играют в нашем общении первостепенную роль.

Полагаю, что даже получаемое разностороннее образование не может сильно исказить эту изначальную связь между личными качествами человека и культурно-психологическими особенностями целой нации, частицей которой он является.

В этой небольшой книге на языковом — лингвистическом и филологическом — материале я невольно коснулся того, что формирует душу человека, живущего в конкретной стране, а именно Алжире. То есть именно в речи алжирского арабского народа высвечиваются различные стороны его повседневной жизни, забот, традиций и среды его существования.

Образность народно-разговорного языка и выработанная веками пластичность диалектальной речи сливаются в смысловом повествовательном контексте с обширными нравственными и жизненными представлениями, бытовыми привычками и древними обычаями, входят в фольклор и пословицы и возвращаются обратно в речь и сознание людей, в их души. Возможно, именно так зарождались и складывались духовные формы национальных культур. Поэтому исследователю культуры и души арабского народа Алжира, входящего в удивительно яркую семью народов Магриба, стоит внимательно прочитать страницы этой книги, чтобы узнать, какие моральные и психологические качества лежат в основе воспитания национального характера этого народа.

С практической точки зрения это пособие закладывает фундамент, благодаря которому арабист научится понимать речь не только алжирцев, но также и представителей соседних с Алжиром стран — то, как они говорят между собой на работе и в быту, на экране кино и в театре, на радио и телевидении, выступают на национальных общественных и политических форумах. А затем сам начнёт постепенно использовать, наряду с литературным арабским языком, более гибкие формы народного языка.

Пособие делится на две части: грамматическую и лингвострановедческую. В грамматическую часть входят сведения об основных фонетических, морфологических и синтаксических особенностях арабского народно-разговорного языка Алжира, об устойчивых фразеологических сочетаниях. Грамматика иллюстрируется большим количеством примеров и закрепляется упражнениями. В эту часть включены также тексты и упражнения к ним, отражающие повседневно-обиходную тематику. Здесь же помещены таблицы спряжения в диалектальной форме употребительных глаголов различных видов и пород.

Изучение грамматики перемежается со справочной информацией лингвострановедческого бытового характера (местные названия предметов быта, одежды, блюд национальной кухни, животных, денежных единиц и т.п.), а также с мудрыми и поучительными пословицами и поговорками.

Вторая часть, хотя в целом носит лингвострановедческий характер, методически согласуется с предшествующей частью, закрепляя изучаемую в ней грамматику, расширяя и углубляя знания диалектальной фразеологии и синтаксиса, в частности, с помощью прилагаемых к каждому тексту подробных лексических и фразеологических словарей.

Важная роль в методике изучения лингвострановедческих и фольклорных текстов отведена в этом издании пособия их литературным переводам на русский язык, в которых автор стремился следовать и «букве» текста, и сохранить его народный дух.

Все примеры, упражнения, тексты и словари огласованы в этом пособии согласно диалектальному произношению, что соответствует формам огласования подобных текстов, издаваемых в Алжире и других странах Магриба. Таким образом, арабист, стремящийся к практическому изучению алжирского диалекта, воспринимает все тексты в знакомой арабской графике, но с изменённым по сравнению с литературным языком огласованием букв, что для него, как и произношение всех арабских согласных букв, более близко, чем усложнённая латинская транскрипция со множеством дополнительных знаков, которой пользуются в научных описаниях диалекта.

Тексты лингвострановедческой части пособия составляют шесть тематических разделов. В них повествуется об отношении человека к природе и её влиянии на его деятельность, об обычаях алжирского народа в сфере семейных отношений, некоторых религиозных традициях, о трудовых буднях и праздниках, о различных народных обычаях, о берберском населении страны, а также о высоких моральных качествах: честности, справедливости, щедрости и гостеприимстве. Как правило, после каждого из подобных текстов следуют близкие по тематике поучительные притчи, высмеивающие воров, лжецов, невеж и невежд, скупых, простофиль, ревнивых жён и мужей и т.п.

Тексты эти взяты из оригинальных алжирских источников, в частности из последнего сборника Суалеха Мохаммеда «Продвинутый курс арабского разговорного языка» (Алжир, 1947), ставшего библиографической редкостью. Относящиеся к первой половине XX в., его хрестоматийные сборники полны кратких описаний народных обычаев, а также фольклорных, местных и видоизменённых восточных притч, по сей день передавае мых из уст в уста по всему Алжиру… Был также использован ряд учебных текстов из «Начального курса алжирского диалекта» М. и А. Джиджели (Алжир, 1962), из сборника П. Маньона «Сто текстов на алжирском диалекте» (Алжир, 1961) и сборника Ж. Деспарме (Алжир, 1958).

Настоящее пособие содержит 175 оригинальных алжирских пословиц и поговорок, собранных автором от алжирцев и почти дословно переведённых им на русский язык с целью сохранения их образности. В основном они размещены после текстов лингвострановедческой части.

Автор пособия предлагает студенту и читателю-арабисту методику, при которой изучение первой, грамматической части желательно вести параллельно с чтением текстов из второй, лингвострановедческой части, снабжённых для облегчения работы подробными словарями и переводами.

Такая методика вносит разнообразие в процесс обучения и создаёт сочетание, при котором лучше усваивается лингвистический материал обеих частей пособия.

Кроме того, это сразу повышает интерес к изучению культуры, обычаев и фольклора народов Алжира и других стран Магриба. Наличие русских переводов оригинальных текстов делает их доступными как для арабистов, так и для всех, кто активно общается с гражданами Алжира или просто хотел бы иметь больше информации о народах данного региона. Это поможет лучше понять их психологию и менталитет, гуманистические истоки восточной цивилизации, найти здесь немало с нами общего, поскольку они питали исторические корни и западной цивилизации. Обоюдное знакомство с народной культурой вносит в наше общение бблыпую искренность, что особенно благотворно для развития деловых, личных, политических и культурных отношений между нашими странами и народами…

От автора

Книги на ту же тему

  1. Трудовые ресурсы Алжирской народной демократической республики: Проблемы формирования и использования, Поздоровкина Е. Г., 1984
  2. Одно лето в Сахаре, Фромантен Э., 1985
  3. В чёрных шатрах бедуинов, Штайн Л., 1981
  4. В поисках Настоящего Времени (франкоязычная литература Магриба в современную эпоху), Прожогина С. В., 2011
  5. Между мистралем и сирокко: Литература магрибинской диаспоры в конце XX века, Прожогина С. В., 1998
  6. От Сахары до Сены: Литературное пространство франкоязычных магрибинцев в XX веке, Прожогина С. В., 2001
  7. Вошедшие в Храм Свободы: литературные свидетельства «франко-арабов», Прожогина С. В., 2008
  8. Цивилизации Сахары. Десять тысячелетий истории, культуры и торговли, Гаудио А., 1977
  9. Книга о скупых, аль-Джахиз, 1965
  10. Рассказ Исы ибн Хишама, или Период времени, Ал-Мувайлихи М., 2013

© 1913—2013 КнигоПровод.Ruhttp://knigoprovod.ru