|
Ворон Научное издание |
По Э. А. |
год издания — 2009, кол-во страниц — 400, ISBN — 978-5-02-036908-5, язык — русский, тип обложки — твёрд. 7Б суперобл., масса книги — 640 гр., издательство — Наука |
|
|
Edgar Allan POE The Raven
Формат 70x90 1/16. Печать офсетная |
ключевые слова — лирик, лирическ, стихотворен, поэт, поэз, гамаюн, предсказан, зловещ, хтонич, человек-птиц, судьб, оккульт, чернокниж, привиден, гробниц, кладбищ, стикс, мёртв, демон, мистик, мистическ |
В книге приводится каноническая редакция текста стихотворения «Ворон» Э. А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на русский язык, полный свод русских переводов XIX в., а также русские переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. В разделе «Дополнения» приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По «Философия сочинения», в которой описан процесс создания «Ворона». В научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача «Ворона». Текст оригинала и русские переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар русских рефренов «Ворона». Издание иллюстрировано.
Для специалистов и широкого круга читателей. СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ Фронтиспис - Эдгар Аллан По. Дагерротип работы С. Уильяма. 1848 г. Библиотека Конгресса США.
Альбом - Титульный лист книги «Ворон» и другие стихотворения, Нью-Йорк, 1845 («The Raven and other poems», New York, 1845).
- Обложка книги «Полное собрание рассказов и стихотворений Эдгара Аллана По»; Нью-Йорк, 1984 («The Complete Tales and Poems of Edgar Allan Рое», New York, Penguin books, 1984).
- Обложка книги «Эдгар Аллан По. Собрание рассказов и стихотворений». Лондон, 2006 («Edgar Allan Рое. Collected Stories and Poems». London, CRW Publishing Limited, 2006).
- Эдуард Мане. Рисунок к французскому переводу «Ворона» С. Малларме (Париж, 1875).
- Эдуард Мане. Литография к французскому переводу «Ворона» С. Малларме (Париж, 1875).
- Гюстав Доре. Иллюстрация к «Ворону». Нью-Йорк, 1883 г. (New York, Harper&Brothers, 1883).
- Гюстав Доре. Иллюстрация к «Ворону». Нью-Йорк, 1883 г. (New York, Harper&Brothers, 1883).
- Постер фильма «Ворон»: История любви Эдгара Аллана По» (1908).
- П. Лыжин. Иллюстрация к своему переводу «Ворона» (Прага, 1952). Рукописный отдел ЦНБ Союза театральных деятелей (Ф. 6. Оп. 1. Д. 2. Л. 2). П. Лыжин. Иллюстрация к своему переводу «Ворона» (Прага, 1952). Рукописный отдел ЦНБ Союза театральных деятелей (Ф. 6. Оп. 1. Д. 2. Л. 5).
- П. Лыжин. Иллюстрация к своему переводу «Ворона» (Прага, 1952). Рукописный отдел ЦНБ Союза театральных деятелей (Ф. 6. Оп. 1. Д. 2. Л. 7).
- П. Лыжин. Иллюстрация к своему переводу «Ворона» (Прага, 1952). Рукописный отдел ЦНБ Союза театральных деятелей (Ф. 6. Оп. 1. Д. 2. Л. 8).
- В. Носков. Ворон. Иллюстрация к книге Э. По «Стихотворения. Проза» (М., 1976).
- Л. Проненко. Каллиграфическая композиция на тему «Ворона» (из книги «Эдгар Аллан По. Эссе. Материалы. Исследования». Краснодар, 1997. Вып. 2).
- Л. Проненко. Каллиграфическая композиция на тему «Ворона» (из книги «Эдгар Аллан По. Эссе. Материалы. Исследования». Краснодар, 1997. Вып. 2).
- Одилон Редон. Ворон. 1882. Национальная галерея Канады, Оттава.
В тексте - С. Андреевский. «Ворон». Фрагмент первого перевода на русский язык («Вестник Европы», 1878, №3).
- Генри Эйнли. Одна из ранних (вторая половина XIX в.) иллюстраций к «Ворону».
- Неустановленный переводчик. Беловой автограф перевода «Ворона» (не позже 1934 г.). Фрагмент. РГАЛИ (Ф. 2854 [Кашкин]. Оп. 1. Ед. хр. 111. Л. 12).
- М. Зенкевич. Корректура текста «Ворона». «Из американских поэтов» (М.: ГИХЛ, 1946). Архив семьи М. А. Зенкевича (Москва).
- В. Саришвили. Беловой автограф перевода «Ворона» (1984). Фрагмент. Из частной коллекции.
- Поправки Э. По к тексту «Ворона» (Автограф письма Э. По к М. Шю от 3 февраля 1845 г.).
- Первая полоса еженедельника «Нью-Йорк Миррор» от 8 февраля 1845 г. («The New-York Mirror») со стихотворением «Ворон» и кратким предисловием (первая перепечатка стихотворения).
На суперобложке - Эдгар Аллан По. Фрагмент даггеротипа работы С. Уильяма; Фрагмент письма Э. По к М. Шю от 3 февраля 1845 г.
|
ОГЛАВЛЕНИЕTHE RAVEN ВОРОН | | | Текст[Примеч.] | THE RAVEN | 6[365] | ВОРОН (Подстрочный перевод В. И. Чередниченко) | 7[365] | ТЕКСТЫ РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ XIX И XX вв. | 14[374] | Сергей Андреевский. ВОРОН. Поэма Эдгара Поэ | 14[374] | Лиодор Пальмин. ВОРОН (из Эдгара Поэ) | 22[374] | Леонид Оболенский. ВОРОН. Поэма Эдгара Поэ | 26[374] | Иван Кондратьев. ВОРОН. Из Эдгара Поэ | 33[374] | [Аноним]. Эдгар По. ВОРОН | 37[374] | Лев Уманец. Эдгар Поэ. ВОРОН | 40[374] | Дмитрий Мережковский. ВОРОН. Поэма Эдгара Поэ | 46[375] | Константин Бальмонт. ВОРОН. Из Эдгара Поэ | 52[375] | Altalena. ВОРОН. (Поэма Эдгара Поэ) | 56[375] | Валерий Брюсов. ВОРОН [I]. Поэма Эдгара По | 60[375] | Валерий Брюсов. ВОРОН [II]. Поэма Эдгара По | 64[375] | Дмитрий Звенигородский. ВОРОН. Поэма Эдгара По | 68[375] | Василий Фёдоров. Эдгар По. ВОРОН | 72[376] | [Неустановленный переводчик]. ВОРОН. Эдгар По | 78[376] | Александр Оленич-Гнененко. Из Эдгара По. ВОРОН | 83[376] | Михаил Зенкевич. Эдгар По. ВОРОН | 87[376] | Павел Лыжин. Эдгар Аллэн По. ВОРОН | 92[376] | Нина Воронель. Эдгар Аллен По. ВОРОН | 95[377] | Василий Бетаки. Эдгар Аллан По. ВОРОН | 99[377] | Михаил Донской. Эдгар По. ВОРОН | 103[377] | Владимир Саришвили. ВОРОН [I] (из Э. По) | 107[377] | Николай Голь. Эдгар Аллан По. ВОРОН | 111[378] | Виктор Топоров. Эдгар Аллан По. ВОРОН | 115[378] | Владимир Саришвили. Эдгар Аллан По. ВОРОН [II] | 119[378] | Александр Милитарев. Эдгар Аллан По. ВОРОН | 123[378] | | ДОПОЛНЕНИЯ | | Цзя И. Ода сове [Фрагмент] (Перевод И. С. Лисевича) | 129[378] | Элизабет Барретт Браунинг. Ухаживание леди Джералдины. | Эпилог (Перевод В. К. Саришвили) | 130[379] | Элизабет Барретт Браунинг. Сватовство Джералдины. | Эпилог (Перевод В. Н. Топорова) | 132[379] | Эдгар Аллан По. Философия сочинения (Перевод А. Г. Георгиева и | В. И. Чередниченко) | 134[379] | | ПРИЛОЖЕНИЯ | | В. И. Чередниченко. «Ворон» Эдгара По: мир как вопрос | 147 | 1. Фабула. «Ворон» — «Ода сове»: типологическая параллель | 148 | 2. Сюжет. Время и пространство | 152 | 3. Форма стиха | 155 | 4. Сверхзадача | 160 | В. И. Чередниченко. «Ворон» Эдгара По как социокультурный | феномен: от предпосылок к последствиям | 176 | 1. История создания. Источники. Публикации | 176 | 2. Социокультурный резонанс. Пародии, стилизации, подражания, | переделки | 185 | В. И. Чередниченко. «Ворон» Эдгара По: в поисках русского | ответа | 192 | 1. Русские переводы в теоретическом и историческом аспектах | 192 | 2. Ранние переводы (1878—1887) | 199 | 3. Переводы Серебряного века и довоенного периода (1890—1938) | 225 | 4. Переводы послевоенного периода (1946—1976) | 285 | 5. Переводы позднесоветского и постсоветского периодов (1988—2000) | 321 | 6. Проблема подстрочного перевода | 356 | 7. Заключение | 359 | | ПРИМЕЧАНИЯ (Составил В. И. Чередниченко) | 363 | Принятые сокращения | 363 | Предварительные замечания | 364 | Библиографический указатель переводов стихотворения Эдгара Аллана По | «Ворон» на русский язык. 1878—2004 | (Составил В. И. Чередниченко) | 382 | Репертуар русских рефренов «Ворона» (Составил В. И. Чередниченко) | 393 | Основные даты жизни и творчества Эдгара Аллана По | 394 | Список иллюстраций | 396 |
|
Книги на ту же тему- Эстетика американского романтизма, Николюкин А. Н., сост., 1977
- Некоторые филологические аспекты современной американистики, Рождественский Ю. В., Горбунов А. Н., Полторацкий А. И., ред., 1978
|
|
|