|
Большая латиноамериканская литература |
Торрес-Риосеко А. |
год издания — 1972, кол-во страниц — 320, язык — русский, тип обложки — твёрд. 7Б тканев., масса книги — 500 гр., издательство — Прогресс |
|
цена: 500.00 руб | | | | |
|
Сохранность книги — хорошая
Arturo Torres-Rioseco LA GRAN LITERATURA IBEROAMERICANA Buenos Aires 1964
Пер. с исп. В. Кутейщиковой, стихи, кроме особо указанных случаев, в переводе П. Грушко
Формат 60x90 1/16 |
ключевые слова — латин, кубин, испаноязыч, бразил, португал, перуанск, аргентин, чилийс, испаноамерикан, торрес-риосек, легисамон, аларкон, хуан, мундоновизм, гауч, пайядор, санчес, мексик, пуэрто-рик, венесуэл, колумб, эквадор, болив, уругв, парагв, iberoameric |
Литература Латинской Америки во всём разделяет судьбу создавших её народов, которые долгое время оставались в стороне от столбовой дороги исторического развития. Ещё не так давно она была почти неизвестна за пределами своего континента. А ныне, когда народы Латинской Америки вышли на авансцену всемирной истории, рождённая ими литература вызывает горячий интерес у миллионов людей в самых различных частях земного шара.
Можно смело утверждать, что произведения латиноамериканских художников слова стали за последние десятилетия частью духовного опыта советских читателей. Чтобы перечислить хотя бы наиболее популярные из них, потребовалось бы слишком много места. С каждым годом возрастает поток изданий и публикаций: переводятся примечательные новинки, а параллельно с этим навёрстывается упущенное, заполняются «белые пятна» на литературной карте Латинской Америки. Эпос индейцев майя выходит из печати почти одновременно с новым романом Жоржи Амаду, сборник стихов поэтессы колониальной эпохи — с антологией современной кубинской поэзии…
Для того чтобы ориентироваться в этом море печатной продукции, необходимо руководство. Потребность в таком руководстве лишь отчасти могут удовлетворить опубликованные до сих пор работы советских и зарубежных латиноамериканистов, посвящённые отдельным писателям, жанрам, национальным литературам. Нужна книга, позволяющая читателю хотя бы в самых общих чертах представить себе весь тот комплекс явлений, которые принято объединять под названием «латиноамериканская литература».
Решая вопрос о выборе подобной книги для перевода на русский язык, приходилось считаться со сравнительной молодостью той отрасли филологических наук, которая занимается изучением литературы Латинской Америки. Эта отрасль возникла всего полвека тому назад, и далеко не сразу её представители подошли к созданию серьёзных трудов обобщающего характера. Накапливая материал, осуществляя разносторонние исследования, литературоведы-латиноамериканисты должны были в то же время решить несколько принципиальных проблем.
Требовалось прежде всего покончить с традиционными взглядами, согласно которым испаноязычная литература стран Америки рассматривалась как ответвление испанской литературы, а литература Бразилии — как ответвление португальской. Эти взгляды, отказывавшие латиноамериканской литературе в самостоятельности, были преодолены и отброшены не только усилиями исследователей (большую роль сыграла здесь, в частности, борьба выдающегося перуанского марксиста Хосе Карлоса Мариатеги против одною из приверженцев «литературного колониализма» Рива Агуэро), но и самим ходом литературного процесса, убедительно продемонстрировавшего духовную независимость народов Латинской Америки. Однако пережитки «литературного колониализма» ощущаются и поныне в тех книгах и статьях, где история литературы континента преподносится как история смены европейских влияний.
Ещё более сложной оказалась проблема соотношения континентальной общности и национального своеобразия. Допустимо ли объединять под общим названием «латиноамериканская литература» два десятка национальных литератур, многие из которых так далеко ушли в самостоятельном развитии и стали настолько самобытными, что выглядят совсем непохожими друг на друга? Что, казалось бы, общего между такими литературами, как бразильская и аргентинская, чилийская и кубинская? В подходе к этому вопросу, обсуждающемуся до сих пор, наметились, так сказать, две крайности. Если автор двухтомной «Истории испаноамериканской литературы» Энрике Андерсон Имберт, отказываясь в принципе от рассмотрения литературного процесса по каждой стране в отдельности, заявляет, что это «означало бы раздробление культурною единства Испанский Америки на девятнадцать воображаемых (!) литератур», то кубинский учёный Мануэль Педро Гонсалес считает самый термин «испаноамериканская литература» анахронизмом в условиях середины XX века, когда, по его мнению, уже не существует общеконтинентального сознания.
Однако большинство литературоведов занимают позицию, учитывающую всю диалектическую сложность проблемы. Для этой позиции характерно решительное, безусловное признание самостоятельности всех национальных литератур Латинской Америки. История каждой из них должна быть изучена во всем её своеобразии. Вместе с тем культурная общность стран Латинской Америки является таким же реальным фактом, как и самобытность национальных культур континента. Эта общность сложилась на основе общности исторической судьбы формировавшихся здесь наций, на основе ставшего общим для восемнадцати стран литературного — испанского — языка. Она закрепилась в совместной освободительной борьбе народов против испано-португальского колониального ига, а впоследствии — против иностранного империализма. Поэтому изучения заслуживают и общие для всей Латинской Америки закономерности литературного процесса, история латиноамериканской литературы в целом.
Такую точку зрения разделяют не только учёные-марксисты — Хуан Маринельо, Эктор Агости, Хосе Антонио Портуондо, — но и наиболее авторитетные представители культурно-исторической школы — Педро Энрикес Уренья, Артуро Торрес-Риосеко, Хулио Легисамон, Раймундо Ласо и другие.
Историки литературы всего континента или хотя бы испаноязычной его части столкнулись с ещё одной проблемой. Охватить и систематизировать поистине необозримый материал, выделить некоторые основные этапы единого литературного процесса, не упуская из виду национальное своеобразие отдельных явлений и неповторимость многих художественных индивидуальностей, оказалось задачей, превышавшей возможности целого ряда авторов. Иные из них, увлечённые поисками общих закономерностей, сводили богатый и многообразный процесс к бесплотной схеме; иные, стремясь «объять необъятное», до такой степени перенасыщали именами и названиями свои труды, что те, как язвительно заметил один критик, начинали походить на телефонные справочники… Можно назвать лишь несколько книг, в которых эта задача получила удовлетворительное решение, к числу их относятся: «Литературные течения в Испанской Америке» Энрикеса Уреньи (1945), «История испаноамериканской литературы» Легисамона (1945), «История испаноамериканской литературы» Ласо (1965—1969). Но книги эти предназначены главным образом для специалистов, к тому же литература Бразилии в них почти не представлена. Едва ли не единственным, кто предпринял во многом удавшуюся попытку познакомить широкого читателя с историей всей латиноамериканской литературы, остаёся и по сей день чилийский учёный Артуро Торрес-Риосеко.
Юность Торреса-Риооеко, родившегося в 1897 году, совпала со временем подъёма массового движения в Чили, и революционной атмосфере тех лет он обязан чертами, характерными для всей его последующей деятельности: верой в демократические идеалы, страстной любовью к национальной культуре стран Латинской Америки, сочувственным интересом к идеям социализма. За полвека своей работы он опубликовал больше десятка книг и множество статей, посвящённых самым разнообразным вопросам истории и теории литератур континента…
О КНИГЕ А. ТОРРЕСА-РИОСЕКО Л. Осповат А. Р. Васо. За хлеб и свободу
|
ОГЛАВЛЕНИЕО книге А. Торреса-Риосеко. Предисловие Л. Осповата | 5 | | 1. КОЛОНИАЛЬНАЯ ЭПОХА | | Героический XVI век | 21 | Хроника. Эпическая поэзия | 23 | XVII век. Барокко | 36 | Аларкон | 43 | Сестра Хуана | 46 | По испанскому образцу | 52 | | 2. ВОССТАНИЕ РОМАНТИКОВ В ИСПАНСКОЙ АМЕРИКЕ | | Борьба за независимость и возникновение романтизма | 57 | Три поэта | 61 | Романтизм | 68 | Цивилизация и варварство | 75 | «Мария» | 83 | Закат романтизма | 86 | | 3. МОДЕРНИЗМ | | Модернистское движение | 95 | Башня из слоновой кости | 100 | Рубен Дарио | 109 | Мундоновизм | 118 | Послевоенная поэзия | 126 | «Чёрная поэзия» | 134 | | 4. ЛИТЕРАТУРА ГАУЧО | | Гаучо и происхождение народной литературы | 143 | Пайядор | 148 | Эпическая поэзия гаучо | 151 | Гаучо в романе и в театре | 158 | Флоренсио Санчес | 160 | Роман о гаучо | 162 | | 5. ИСПАНОАМЕРИКАНСКИЙ РОМАН | | Реалистический роман | 173 | Роман о городе | 177 | Роман о земле | 181 | Эстетический роман | 192 | Психологический и философский роман | 197 | | 6. БРАЗИЛЬСКАЯ ЛИТЕРАТУРА | | Формирование бразильской литературы | 209 | Колониальная литература | 212 | Борьба за независимость и возникновение бразильской литературы | 221 | Бразильская поэзия | 223 | Становление бразильского романа | 241 | Современный роман | 248 | | 7. СОВРЕМЕННЫЙ ЭТАП | | Мексика | 257 | Центральная Америка | 262 | Куба | 266 | Пуэрто-Рико | 270 | Венесуэла | 272 | Колумбия | 274 | Эквадор | 278 | Перу | 280 | Боливия | 282 | Чили | 284 | Аргентина | 286 | Уругвай | 293 | Парагвай | 295 | Комментарий | 298 | Краткая библиография | 306 | Именной указатель (Л. Ословат) | 310 |
|
Книги на ту же тему- Габриэль Гарсиа Маркес: очерк творчества, Земсков В. Б., 1986
- Испаноязычная литература стран Латинской Америки в XX в., Мамонтов С. П., 1972
- Испанская драма XX века, Силюнас В. Ю., 1980
- Европа и Латинская Америка: Взаимодействие цивилизаций в контексте всемирной истории, Шемякин Я. Г., 2001
- Чёрные герольды. Трильсе. Человечьи стихи, Вальехо С., 2016
- Глаза голубой собаки, Гарсиа Маркес Г., 2012
- Культура Боливии, Кузьмищев В. А., ред., 1986
- Культура Бразилии, 1981
- Культура Чили, Гонионский С. А., Кузьмищев В. А., ред., 1968
- Культура Венесуэлы, Кузьмищев В. А., ред., 1984
- Приглашение к диалогу. Латинская Америка: размышления о культуре континента: Сборник, 1986
- Жангада поднимает парус: Очерки о современной Бразилии, Кучеров В. Ю., Петров Г. Е., 1984
- Цивилизация и варварство: Жизнеописание Хуана Факундо Кироги а также физический облик, обычаи и нравы Аргентинской республики, Сармьенто Д. Ф., 1988
- Радикалы в истории Аргентины: поиски модели национального развития, Казаков В. П., 2008
- Десятилетняя война за независимость на Кубе. 1868—1878, Ивкина Л. А., 2007
- История Мексики, Паркс Г. Б., 1949
- История стран Латинской Америки в новейшее время, Ревуненков В. Г., 1963
- Новая история стран Латинской Америки, Альперович М. С., Слёзкин Л. Ю., 1970
- Война за независимость Латинской Америки, Ларин Е. А., ред., 2011
- Церковь и олигархия в Латинской Америке: 1810—1959, Григулевич И. Р., 1981
- История Латинской Америки в мировой исторической и общественной мысли XVI—XIX веков, Ларин Е. А., сост., 2010
- Политическая история стран Латинской Америки в XIX веке, Ларин Е. А., ред., 2012
- История Латинской Америки: Вторая половина XX века, Ларин Е. А., ред., 2004
- Латиноамериканские диаспоры в США, Дьякова Л. В., Коваль Б. И., Кудеярова Н. Ю., Кузнецова Э. Е., Пегушева Л. В., Семенов С. И., 2003
- Латинская Америка XX века: социальная антропология бедности, Коваль Б. И., ред., 2006
- Иностранные банки в Латинской Америке в контексте структурных реформ и финансовой глобализации, Шереметьев И. К., Холодков Н. Н., Семенов В. Л., Лобанцова С. Н., Симонова Л. Н., 2002
- Государственные и межгосударственные банки в экономической стабилизации в Латинской Америке, Теперман В. А., ред., 2004
- Избранные произведения (речи, статьи, письма, воззвания) 1812—1830, Боливар С., 1983
- Проблемы латиноамериканской революции, Арисменди Р., 1964
- Четвёртая мировая война, Маркос, 2005
- FARC-EP. Революционная Колумбия, 2003
- Русско-испанский словарь. 57000 слов. — 2-е изд., стереотип., Ногейра Х., Туровер Г. Я., сост., 1974
- Учебник испанского языка, Чичин А. В., 2001
|
|
|