В. Н. Топоров. Окно в балтийский мир. К выходу книги | 15 |
Предисловие | 23 |
Благодарность | 25 |
Предисловие к русскому изданию | 26 |
|
1. БАЛТИЯ И ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПРЕДЫСТОРИЯ |
|
1.1. Проблема терминологии | 27 |
1.1.1. Балтийский и Балтия | 27 |
1.1.2. Гипотезы, касающиеся названия Балтийского моря | 29 |
[I] Адам Бременский [II] Остров Balcia у Плиния [III] Гипотеза Бонфанте и Блесе [IV] Гипотеза Топорова |
1.1.3. Балтия лингвистическая | 34 |
|
1.2. Геолингвистическая протяжённость Балтии в предыстории | 36 |
1.2.1. Краткий обзор археологических исследований | 37 |
[I] Более далёкие культуры [II] Гипотезы Гимбутас [III] Недавние открытия |
1.2.2. Обзор гидронимических исследований до начала XX века | 41 |
1.2.3. Границы балтийской гидронимии | 43 |
[I] Границы на севере и северо-востоке [II] Границы на юге и юго-востоке [III] Западная граница |
|
1.3. Балтийские языки и народы в источниках древности | 50 |
1.3.1. Геродот | 51 |
[I] Невры [II] Будины |
1.3.2. Птолемей | 55 |
[I] Галинды и судины |
1.3.3. Тацит, Иордан, Кассиодор и другие | 56 |
[I] Эстии [II] Иордан [III] Кассиодор [IV] Вульфстан [V] Этноним [VI] Lingua Britannicae propior (Тац. Герм. 45, 7) [VII] Glesum [VIII] Гипотеза относительно лемовов |
|
1.4. Протобалтийский и его языковое деление | 62 |
1.4.1 Основные характеристики | 63 |
1.4.2. Балтийские диалекты | 63 |
[I] Расхождения между западнобалтийским и восточнобалтийским [II] Хронология расхождений |
1.4.3. Внутрибалтийские диалекты | 66 |
[I] Центр/периферия [II] Консервация/инновации [III] Внутрибалтийские изофоны |
1.4.4. Судьба днепровского балтийского языка | 69 |
|
1.5. Гипотезы общего характера | 72 |
1.5.1. Балтийский и средиземноморский | 72 |
1.5.2. Балтийский и древнеевропейский (Alteuropäisch) | 74 |
|
2. ОСНОВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ БАЛТИЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ ОБЩНОСТИ |
|
2.1. Фонологические характеристики | 79 |
2.1.1. Вокализм | 80 |
[I] Традиционная гипотеза [II] Нетрадиционные гипотезы [III] Дифтонги [IV] Слоговые сонанты |
2.1.2. Консонантизм | 90 |
[I] Инновации [II] Неполная сатемизация [III] Переходы после i, u, r, k [IV] Другие варианты развития |
2.1.3. Просодия | 96 |
[I] Ударение [II] Интонация [III] О происхождении интонаций |
2.1.4. Об относительной хронологии | 101 |
|
2.2. Морфологические характеристики | 102 |
2.2.1. Система имени | 102 |
[I] Число [II] Род [III] Двойное деление родов / основа [IV] Падежи [V] Парадигмы основ [VI] Местоимения [VII] Прилагательные |
2.2.2. Глагольная система | 112 |
[I] Вид [II] Наклонения [III] Времена [IV] Личные окончания |
|
2.3. Синтаксические характеристики | 120 |
2.3.1. Реконструкция балтийской фразы | 121 |
2.3.2. Малые фразовые элементы | 122 |
[I] Постпозитивные частицы [II] Местоименные клитики |
2.3.3. Особые конструкции | 123 |
[I] Абсолютные конструкции [II] Конструкции с инфинитивом |
2.3.4. О причастиях | 126 |
[I] Конструкции с причастием среднего рода |
|
2.4. Лексика | 129 |
2.4.1. Общебалтийский словарь | 129 |
2.4.2. Архаизмы и инновации | 130 |
|
2.5. Фразеология | 132 |
2.5.1. Принципы | 132 |
2.5.2. Балтийские фразеологизмы | 133 |
2.5.3. Восточнобалтийские - славянские фразеологизмы | 134 |
|
2.6. Ономастика | 135 |
2.6.1. Гидронимия | 135 |
2.6.2. Антропонимия | 138 |
2.6.3. Этнонимия | 139 |
|
3. ЯЗЫКОВОЙ КОНТЕКСТ |
|
3.1. Славянский и германский околобалтийский контекст | 142 |
3.1.1. Соответствия между балтийским, славянским и германским | 142 |
3.1.2. Соответствия между балтийским и германским | 146 |
3.1.3. Соответствия между балтийским и славянским | 149 |
[I] Фонетика [II] Морфология [III] Синтаксис |
3.1.4. Краткий исторический обзор «балто-славянского вопроса» | 152 |
[I] Классические теории [II] Новые теории [III] Современные теории [IV] Гипотеза Пизани [V] Новые точки зрения |
3.1.5. Балто-славянская лексика | 163 |
[I] К новому балто-славянскому словарю [II] Семантические сферы |
3.1.6. Балтийский, северославянский и южнославянский | 166 |
|
3.2. Балто-финский и волжский околобалтийский контекст | 168 |
3.2.1. Археологические и гидронимические данные | 169 |
3.2.2. Языковые отношения с балто-финским, лапландским и волжским | 170 |
[I] Балто-финский [II] Лапландский [III] Волжский |
3.2.3. Влияние финского на балтийский | 176 |
|
3.3. Понто-балтийский регион | 178 |
3.3.1. Карпатская ось и балто-балканские языковые параллели | 179 |
[I] Топономастика [II] Лексика [III] Флексия [IV] Сакральная лексика |
3.3.2. Балто-албанские связи | 183 |
3.3.3. Балтийский и греческий | 184 |
|
3.4. Отдалённый контекст | 185 |
3.4.1. Балто-(латино)-италийские связи | 185 |
[I] Языковые соответствия [II] Ономастические и семантико- мифологические параллели |
3.4.2. Балтийско-иберийские связи? | 187 |
[I] Соротаптическая гипотеза [II] Иберийский горизонт галиндов ? |
3.4.3. Другие связи в рамках индоевропейских языков | 190 |
[I] Балтийский и армянский [II] Балтийский и анатолийский [III] Балтийский и тохарский [IV] Балтийский и индоарийский |
|
4. БАЛТОЯЗЫЧНЫЙ АРЕАЛ ОТ БАЛТИИ ЯЗЫЧЕСКОЙ ДО БАЛТИИ ХРИСТИАНСКОЙ |
|
4.1. Распад восточнобалтийского языка | 195 |
4.1.1. От восточнобалтийского к литовскому и латышскому (I - V/VII вв. н. э.) | 195 |
4.1.2. Расхождения между литовским и латышским | 197 |
[I] Фонетика [II] Просодические особенности [III] Лексика |
4.1.3. Балтийские языки в историческую эпоху | 200 |
[I] Языковые данные |
|
4.2. Социо-культурные данные о Балтии около 1000 года | 201 |
4.2.1. Взгляд на геополитическую ситуацию Балтии | 203 |
4.2.2. Оси геолингвистических изменений | 206 |
[I] Ось север-юг [II] Границы на севере и северо-западе |
4.2.3. Древнее балтийское общество | 208 |
[I] Управление территорией [II] Торговля [III] Пчеловодство |
|
4.3. От язычества к христианству | 211 |
4.3.1. Языческая Балтия. Балтийская религия | 212 |
[I] Источники и их значение [II] Реконструкция [III] Матриархат [IV] Иерархические уровни [V] Основные мифологические фрагменты |
4.3.2. Христианская Балтия. Введение христианства | 218 |
[I] Статус балтийских язычников [II] Увеличение лексического состава |
4.3.3. Ереси в Балтии в XV - XVII вв. | 222 |
4.3.4. Источники сомнительной достоверности | 223 |
[I] Балтийские руны? [II] Клятва Кестутиса |
|
5. «МАЛЫЕ» БАЛТИЙСКИЕ ЯЗЫКИ |
|
5.1. Исчезнувшие балтийские языки | 225 |
|
5.2. Куршский | 227 |
5.2.1. Исторические упоминания | 227 |
5.2.2. Геолингвистическая протяжённость | 229 |
5.2.3. Этноним | 229 |
5.2.4. Языковые характеристики | 231 |
[I] Фонетика [II] Суффиксы [III] Лексика [IV] Тексты? |
5.2.5. Nehrungskurisch (Куршский язык Куршской косы) | 233 |
|
5.3. Ятвяжский | 233 |
5.3.1. Геолингвистическая протяжённость | 234 |
5.3.2. Этноним | 236 |
5.3.3. Языковые характеристики | 236 |
5.3.4. Pogañske gwary z Narewu | 238 |
|
5.4. Галиндский | 241 |
5.4.1. Исторические упоминания | 242 |
5.4.2. Этноним | 243 |
5.4.3. Субстрат | 244 |
5.4.4. Языковые характеристики | 245 |
[I] Фонология [II] Лексика |
|
5.5. Селонский | 247 |
5.5.1. Исторические упоминания и геолингвистическая протяжённость | 247 |
5.5.2. Этноним | 248 |
5.5.3. Языковые характеристики | 248 |
[I] Фонетика [II] Морфология [III] Лексика |
|
5.6. Земгальский | 250 |
5.6.1. Исторические упоминания | 250 |
5.6.2. Геолингвистическая протяжённость | 251 |
5.6.3. Этноним | 252 |
5.6.4. Языковые характеристики | 253 |
[I] Фонетика [II] Морфология [III] Лексика |
5.6.5. Субстрат | 255 |
|
6. ПРУССКИЙ И ПРУССЫ |
|
6.1. Прусский | 256 |
6.1.1. Балтийская Пруссия в Средние века | 256 |
6.1.2. Геолингвистические данные: прусские земли (terrae) | 259 |
6.1.3. Этноним | 262 |
|
6.2. Корпус прусских текстов | 263 |
6.2.1. Количество прусских языковых памятников | 263 |
6.2.2. Смерть и воскресение (?) языка | 266 |
[I] Новопрусский |
6.2.3. Качество памятников прусского языка | 268 |
[I] Графика [II] Эмендации [III] Какой язык? |
|
6.3. Данные грамматики | 272 |
6.3.1. Элементы фонетики и просодии | 273 |
[I] Фонологический состав [II] Специфические черты [III] Горизонтальная чёрточка |
6.3.2. Элементы морфологии имени и глагола | 280 |
[I] Число [II] Род [III] Склонение [IV] Глагольная флексия |
6.3.3. Синтаксические характеристики | 288 |
6.3.4. Лексика | 289 |
[I] Архаизмы [II] Германские и славянские соответствия [III] Этимология |
|
7. БАЛТИЙСКИЕ ЯЗЫКИ МЕЖДУ БАЛТИЕЙ КАТОЛИЧЕСКОЙ И БАЛТИЕЙ РЕФОРМАТСКОЙ |
|
7.1. Плюрилингвизм и интерференция | 295 |
7.1.1. Взгляд на этническую и геополитическую ситуацию | 296 |
7.1.2. Два памятника эпохи | 299 |
[I] «Разделённый на четыре части» язык [II] О разнообразии языков в Ливонии |
7.1.3. Межъязыковая динамика в Великом Княжестве и в балтийском ареале Ганзы | 301 |
[I] Языки великокняжеской канцелярии [II] Ruski [III] Межъязыковый обмен внутри Великого Княжества [IV] Балтийский немецкий (Baltendeutsch) [V] Межъязыковый обмен внутри ганзейского ареала |
|
7.2. Первые балтийские тексты и лингвистическая историография | 310 |
7.2.1. Классификация литовских и латышских диалектов | 311 |
[I] Разновидности диалектов литовского языка [II] Разновидности латышских диалектов |
7.2.2. Первые сочинения балтийских авторов | 315 |
[I] Первые литовские авторы [II] Первые латышские авторы [III] Основные направления в истории культуры |
7.2.3. О начале формирования литературных языков | 322 |
[I] Литовский [II] Латышский [III] Латинская модель и балтийские грамматики |
7.2.4. Палеокомпаративистика в балтистике | 328 |
[I] Римский миф [II] «Латинизирующие» и Михаил Литовский [III] «Полулатинская» теория [IV] Предварительные замечания |
|
7.3. Грамматические данные | 335 |
7.3.1. Графика и фонология | 336 |
[I] Алфавиты и графика [II] Вокализм [III] Консонантизм |
7.3.2. Морфология имени | 339 |
[I] Число и род [II] Колебания во флексии [III] Падежи [IV] Местные падежи [V] Парадигмы [VI] Определённые прилагательные [VII] Местоимения |
7.3.3. Глагольная морфология | 349 |
[I] Устойчивость атематического спряжения [II] Времена [III] Новые модальные образования |
7.3.4. Синтаксис | 353 |
[I] Общие сведения [II] Отдельные конструкции |
7.3.5. Лексика | 355 |
[I] Литовский [II] Латышский |
|
8. НАЦИОНАЛЬНОЕ ВОЗРОЖДЕНИЕ, НЕЗАВИСИМОСТЬ И СОВЕТИЗАЦИЯ В ИСТОРИИ ЯЗЫКОВ БАЛТИИ |
|
8.1. Процесс национального возрождения и языковая ситуация в странах Балтии | 361 |
8.1.1. Языковая ситуация в Балтийских странах в XVIII в. | 361 |
[I] Ливония [II] Lituania major [III] Lituania minor |
8.1.2. Первая стандартизация балтийских языков в XIX в. | 365 |
[I] Руссификация и knygnešiai [II] Латвия. Романтизм и Младолатыши [III] Языковое возрождение в Латгалии |
8.1.3. Вторая стандартизация в период независимости (1918 - 1940) | 374 |
[I] Этническая и общественная ситуация в новых республиках [II] Выбор единого языка [III] Умеренный языковый пуризм [IV] Система народного образования |
|
8.2. Изменения в балтийских языках | 379 |
8.2.1. Лингвистическая интерференция и развитие лексики | 379 |
[I] Литовский языковой ареал [II] Латышский языковый ареал |
8.2.2. Процессы в грамматике | 383 |
[I] Фонология [II] Морфология [III] Синтаксис |
|
8.3. Балтийские языки в советское время | 385 |
8.3.1. Изменения в этносоциальной ситуации | 385 |
8.3.2. Ситуация двуязычия, связанная с обязательным изучением русского языка, и механизмы языкового сопротивления | 386 |
[I] Гармоничное двуязычие и языковое сопротивление [II] Об отставании в лингвистике |
8.3.3. Интерференция с русским языком | 389 |
[I] Грамматика [II] Лексика |
|
9. БАЛТИЙСКИЕ ЯЗЫКИ ПОСЛЕ ВОЗВРАТА НЕЗАВИСИМОСТИ. БАЛТИЯ КОРЕННЫХ ЖИТЕЛЕЙ И БАЛТИЯ ЭММИГРАНТОВ |
|
9.1. Новое обретение языковой идентичности | 394 |
9.1.1. Социолингвистическая ситуация в условиях вновь обретённой независимости | 394 |
[I] Диалекты, язык общеупотребительный и литературный [II] Городское просторечие и молодёжный сленг [III] Языковая политика |
9.1.2. Языковые контакты | 400 |
[I] Языковые меньшинства в Республике Литва [II] Языковые меньшинства в Латвии [III] Цыганские говоры в Прибалтике [IV] Следы литовского языка и литовские языковые общности в Белоруссии и Польше |
|
9.2. Лингвистические фазы балтийской иммиграции | 407 |
9.2.1. Общины, говорящие на балтийских языках. Их положение в разных странах мира | 407 |
[I] Эмиграция из Литвы [II] Эмиграция из Латвии |
9.2.2. Лингвистические особенности латышской и литовской диаспор в эмиграции | 411 |
[I] Об американском литовском [II] О латышском в Америке и Австралии |
|
9.3. О перспективах развития балтийских языков | 416 |
9.3.1. Направления внутренней эволюции | 417 |
9.3.2. Основные направления внешней эволюции | 418 |
[I] Конвергенция между языками Балтии [II] К возникновению языкового союза в балтийском ареале? |
|
10. ТЕКСТЫ |
|
10.1. Прусские тексты | 422 |
10.1.1. Самый древний балтийский текст: Базельский фрагмент | 422 |
[I] Текст [II] Комментарий [III] Перевод |
10.1.2. Прусский «Отче наш», данный в сравнении (I, II, III Катехизис) | 425 |
|
10.2. Литовские тексты | 429 |
10.2.1. «Отче наш» на старолитовском, данный в сравнении (Рукописи, Мажвидас, Даукша) | 429 |
[I] «Отче наш» на современном литовском |
10.2.2. Начало Катехизиса Мажвидаса (1547) | 433 |
10.2.3. Отрывки из Metai К. Донелайтиса. Радости весны | 436 |
10.2.4. Отрывок из Būdas senovės Lietuvių ir žemaičių С. Даукантаса | 439 |
10.2.5. Народная песня Mėnuo saulužę vedė | 441 |
|
10.3. Латышские тексты | 442 |
10.3.1. Старо-латышский «Отче наш» Хазентёрера | 442 |
[I] «Отче наш» на современном латышском |
10.3.2. Фрагменты из лютеранского Катехизиса 1586 г. | 444 |
10.3.3. Отрывок из Augstas Gudribas Grāmata... Стендера Старшего | 445 |
10.3.4. Отрывок из Lāčplēsis Пумпурса | 448 |
10.3.5. Народная песня (Pūt, vējiņi) | 449 |
|
10.4. Пример перевода | 450 |
10.4.1. Начало «Божественной комедии» на литовском и латышском | 450 |
|
ПРИЛОЖЕНИЯ |
|
П1. Состояние балтистики в Италии | 452 |
П1.1. Определение дисциплины | 452 |
П1.2. Журналы | 453 |
П1.3. Интерес Девото к балтистике | 454 |
П1.4. На промежуточном пространстве | 456 |
П1.5. «Неограниченный витализм» и его перспективы | 458 |
|
П2. Избранная библиография | 459 |
П2.1. Библиография по разделам | 459 |
П2.2. Специализированные журналы | 460 |
П2.3. Лингвистический инструментарий | 461 |
[I] Грамматики [II] Словари [III] Лингвистические атласы [IV] Интернет |
|
Библиография | 464 |