КнигоПровод.Ru24.11.2024

/История/Археография

Словари кяхтинского пиджина
Словари кяхтинского пиджина
Научное издание
год издания — 2017, кол-во страниц — 604, ISBN — 978-5-02-036552-0, тираж — 500, язык — русский, тип обложки — твёрд. 7Б, масса книги — 1580 гр., издательство — Восточная литература РАН
серия — Памятники письменности Востока
цена: 1700.00 рубПоложить эту книгу в корзину
Пер. с китайского, публикация, транскрипция, исследование и приложения И. Ф. Поповой и Таката Токио

Р е ц е н з е н т ы:  А. А. Бурыкин, П. О. Рыкин

Утверждено к печати Институтом восточных рукописей (Азиатский Музей) РАН

Формат 84x108 1/16. Печать офсетная
ключевые слова — кяхт, маймайчен, иркутск, русско-китайск, цинск, шаньсийск, забайкал, тайюань, бичурин, хань-вынь, ци-мын, кягт

Издание представляет собой публикацию трёх уникальных рукописных словарей кяхтинского (маймайченского) пиджина: (A) из собрания Института восточных рукописей РАН, инв. С-59; (B) хранящегося в Восточном отделе Научной библиотеки им. М. Горького Санкт-Петербургского государственного университета, инв. Xyl.F-56; (C) из фондов Научной библиотеки Иркутского областного краеведческого музея, инв. 53856. Эти письменные памятники, прежде не привлекавшие исследовательского внимания, являются ценным материалом для изучения русско-китайского контактного языка, который сложился в XVIII в. в главных приграничных торговых пунктах Российской и Цинской империй — Кяхте и Маймайчене и отразил особенности состояния современного ему русского и китайского языков (включая шаньсийский диалект), а также торговых и культурных взаимоотношений России и Китая. Дошедшие до наших дней словари кяхтинского пиджина, в которых русские слова даны в передаче китайскими иероглифами, являются уникальным источником для изучения как исчезнувших, так и ныне существующих контактных языков.

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение10
Торговля России и Китая через Кяхту и Маймайчен13
Словари кяхтинского пиджина25
Предметы кяхтинского торга31
Некоторые особенности кяхтинского пиджина (филологические заметки)39
Список использованной литературы51
 
Словари кяхтинского пиджина. Транскрипция, перевод
 
Словарь А. Элосы фань юй 鄂羅斯番語 («Русский язык») (ИВР РАН, С-59)61
Словарь B. «Китайский русский словарь» (СПбГУ, Xyl.F-56)155
Словарь C. «Русско-китайский словарь, рукописный» (ИОКМ, инв. 53856)220
 
Приложения
 
Алфавитный указатель русских слов и выражений245
Алфавитные (пиньинь) указатели китайской лексики301
1. Указатель китайской гнездовой лексики301
2. Указатель русских значений слов в иероглифической транскрипции357
Краткий словарь местных форм забайкальского наречия417
Сокращённые обозначения языков427
 
Таблица 1. Силлабарий тайюаньского диалекта428
Таблица 2. Тайюаньские диалектные силлабарные формы, их русские
и иероглифические соответствия429
 
Факсимиле
 
Словарь А. Элосы фань юй 鄂羅斯番語 («Русский язык») (ИВР РАН, С-59)435
Словарь B. «Китайский русский словарь» (СПбГУ, Xyl.F-56)518
Словарь C. «Русско-китайский словарь, рукописный» (ИОКМ, инв. 53856)559
 
Н. Я. Бичурин. 漢文啓蒙 Хань-вынь ци-мын. Китайская грамматика (СПб., 1835)585
Названия русских кягтин[ских] товаров586
Название китайских кягтинских товаров598

Книги на ту же тему

  1. Консульская служба России в Монголии (1861—1917), Сизова А. А., 2015
  2. Русско-китайские отношения в XVII в., Щебеньков В. Г., 1960
  3. Китай в гражданском и нравственном состоянии, Бичурин Н. Я., 2002
  4. Русский мир в Китае: исторический и культурный опыт взаимодействия русских и китайцев, Курто О. И., 2013

© 1913—2013 КнигоПровод.Ruhttp://knigoprovod.ru