Отправить другу/подруге по почте ссылку на эту страницуВариант этой страницы для печатиНапишите нам!Карта сайта!Помощь. Как совершить покупку…
московское время21.04.18 18:39:10
На обложку
Заговор 20 июля 1944 года. Дело полковника Штауффенбергаавторы — Финкер К.
Мильтон в Америкеавторы — Акройд П.
Информационная теория идентификацииавторы — Цыпкин Я. З.
б у к и н и с т и ч е с к и й   с а й т
Новинки«Лучшие»Доставка и ОплатаМой КнигоПроводЗаказ редких книгО сайте
Книжная Труба   поиск по словам из названия
Авторский каталог
Каталог издательств
Каталог серий
Моя Корзина
Только цены
Рыбалка
Наука и Техника
Математика
Физика
Радиоэлектроника. Электротехника
Инженерное дело
Химия
Геология
Экология
Биология
Зоология
Ботаника
Медицина
Промышленность
Металлургия
Горное дело
Сельское хозяйство
Транспорт
Архитектура. Строительство
Военная мысль
История
Персоны
Археология
Археография
Восток
Политика
Геополитика
Экономика
Реклама. Маркетинг
Философия
Религия
Социология
Психология. Педагогика
Законодательство. Право
Филология. Словари
Этнология
ИТ-книги
O'REILLY
Дизайнеру
Дом, семья, быт
Детям!
Здоровье
Искусство. Культурология
Синематограф
Альбомы
Литературоведение
Театр
Музыка
КнигоВедение
ЛитПамятники
Современные тексты
Худ. литература
NoN Fiction
Природа
Путешествия
Эзотерика
Пурга
Спорт

/Филология. Словари

Арабский народно-разговорный язык Алжира: обычаи и фольклор — Кудрявцев Ю. Н.
Арабский народно-разговорный язык Алжира: обычаи и фольклор
Учебное издание
Кудрявцев Ю. Н.
год издания — 2006, кол-во страниц — 238, ISBN — 5-02-018403-9, тираж — 1000, язык — русский, тип обложки — твёрд. 7Б, масса книги — 340 гр., издательство — Восточная литература РАН
цена: 499.00 рубПоложить эту книгу в корзину
Формат 60x90 1/16. Печать офсетная
ключевые слова — араб, алжир, магриб, бербер, джиджел, маньон, бедуин

Арабский народно-разговорный язык Алжира (или алжирский диалект) занимает центральное место среди арабских диалектов Магриба. Чтобы облегчить процесс изучения алжирского диалекта, автор учебного пособия предлагает методику одновременной работы по двум его частям: первой — грамматической и второй — лингвострановедческой, где в шести разделах приводятся 52 фольклорных текста, которые сопровождаются переводами на русский язык, словарями и пословицами. Все упражнения и тексты даны в арабской графике с диалектальной формой огласования.


Как соотносится душа отдельного человека с душой целого народа, к которому он принадлежит?

Общаясь, мы передаём друг другу мысли. Но в этом общении каждый из нас проявляет свои душевные качества, свой характер и психологический склад, те особенности менталитета, которые коренятся в глубоком культурном наследии. Эти качества играют в нашем общении первостепенную роль.

Полагаю, что даже получаемое разностороннее образование не может сильно исказить эту изначальную связь между личными качествами человека и культурно-психологическими особенностями целой нации, частицей которой он является.

В этой небольшой книге на языковом — лингвистическом и филологическом — материале я невольно коснулся того, что формирует душу человека, живущего в конкретной стране, а именно Алжире. То есть именно в речи алжирского арабского народа высвечиваются различные стороны его повседневной жизни, забот, традиций и среды его существования.

Образность народно-разговорного языка и выработанная веками пластичность диалектальной речи сливаются в смысловом повествовательном контексте с обширными нравственными и жизненными представлениями, бытовыми привычками и древними обычаями, входят в фольклор и пословицы и возвращаются обратно в речь и сознание людей, в их души. Возможно, именно так зарождались и складывались духовные формы национальных культур. Поэтому исследователю культуры и души арабского народа Алжира, входящего в удивительно яркую семью народов Магриба, стоит внимательно прочитать страницы этой книги, чтобы узнать, какие моральные и психологические качества лежат в основе воспитания национального характера этого народа.

С практической точки зрения это пособие закладывает фундамент, благодаря которому арабист научится понимать речь не только алжирцев, но также и представителей соседних с Алжиром стран — то, как они говорят между собой на работе и в быту, на экране кино и в театре, на радио и телевидении, выступают на национальных общественных и политических форумах. А затем сам начнёт постепенно использовать, наряду с литературным арабским языком, более гибкие формы народного языка.

Пособие делится на две части: грамматическую и лингвострановедческую. В грамматическую часть входят сведения об основных фонетических, морфологических и синтаксических особенностях арабского народно-разговорного языка Алжира, об устойчивых фразеологических сочетаниях. Грамматика иллюстрируется большим количеством примеров и закрепляется упражнениями. В эту часть включены также тексты и упражнения к ним, отражающие повседневно-обиходную тематику. Здесь же помещены таблицы спряжения в диалектальной форме употребительных глаголов различных видов и пород.

Изучение грамматики перемежается со справочной информацией лингвострановедческого бытового характера (местные названия предметов быта, одежды, блюд национальной кухни, животных, денежных единиц и т.п.), а также с мудрыми и поучительными пословицами и поговорками.

Вторая часть, хотя в целом носит лингвострановедческий характер, методически согласуется с предшествующей частью, закрепляя изучаемую в ней грамматику, расширяя и углубляя знания диалектальной фразеологии и синтаксиса, в частности, с помощью прилагаемых к каждому тексту подробных лексических и фразеологических словарей.

Важная роль в методике изучения лингвострановедческих и фольклорных текстов отведена в этом издании пособия их литературным переводам на русский язык, в которых автор стремился следовать и «букве» текста, и сохранить его народный дух.

Все примеры, упражнения, тексты и словари огласованы в этом пособии согласно диалектальному произношению, что соответствует формам огласования подобных текстов, издаваемых в Алжире и других странах Магриба. Таким образом, арабист, стремящийся к практическому изучению алжирского диалекта, воспринимает все тексты в знакомой арабской графике, но с изменённым по сравнению с литературным языком огласованием букв, что для него, как и произношение всех арабских согласных букв, более близко, чем усложнённая латинская транскрипция со множеством дополнительных знаков, которой пользуются в научных описаниях диалекта.

Тексты лингвострановедческой части пособия составляют шесть тематических разделов. В них повествуется об отношении человека к природе и её влиянии на его деятельность, об обычаях алжирского народа в сфере семейных отношений, некоторых религиозных традициях, о трудовых буднях и праздниках, о различных народных обычаях, о берберском населении страны, а также о высоких моральных качествах: честности, справедливости, щедрости и гостеприимстве. Как правило, после каждого из подобных текстов следуют близкие по тематике поучительные притчи, высмеивающие воров, лжецов, невеж и невежд, скупых, простофиль, ревнивых жён и мужей и т.п.

Тексты эти взяты из оригинальных алжирских источников, в частности из последнего сборника Суалеха Мохаммеда «Продвинутый курс арабского разговорного языка» (Алжир, 1947), ставшего библиографической редкостью. Относящиеся к первой половине XX в., его хрестоматийные сборники полны кратких описаний народных обычаев, а также фольклорных, местных и видоизменённых восточных притч, по сей день передавае мых из уст в уста по всему Алжиру… Был также использован ряд учебных текстов из «Начального курса алжирского диалекта» М. и А. Джиджели (Алжир, 1962), из сборника П. Маньона «Сто текстов на алжирском диалекте» (Алжир, 1961) и сборника Ж. Деспарме (Алжир, 1958).

Настоящее пособие содержит 175 оригинальных алжирских пословиц и поговорок, собранных автором от алжирцев и почти дословно переведённых им на русский язык с целью сохранения их образности. В основном они размещены после текстов лингвострановедческой части.

Автор пособия предлагает студенту и читателю-арабисту методику, при которой изучение первой, грамматической части желательно вести параллельно с чтением текстов из второй, лингвострановедческой части, снабжённых для облегчения работы подробными словарями и переводами.

Такая методика вносит разнообразие в процесс обучения и создаёт сочетание, при котором лучше усваивается лингвистический материал обеих частей пособия.

Кроме того, это сразу повышает интерес к изучению культуры, обычаев и фольклора народов Алжира и других стран Магриба. Наличие русских переводов оригинальных текстов делает их доступными как для арабистов, так и для всех, кто активно общается с гражданами Алжира или просто хотел бы иметь больше информации о народах данного региона. Это поможет лучше понять их психологию и менталитет, гуманистические истоки восточной цивилизации, найти здесь немало с нами общего, поскольку они питали исторические корни и западной цивилизации. Обоюдное знакомство с народной культурой вносит в наше общение бблыпую искренность, что особенно благотворно для развития деловых, личных, политических и культурных отношений между нашими странами и народами…

От автора

Книги на ту же тему

  1. Трудовые ресурсы Алжирской народной демократической республики: Проблемы формирования и использования, Поздоровкина Е. Г., 1984
  2. В чёрных шатрах бедуинов, Штайн Л., 1981
  3. Вошедшие в Храм Свободы: литературные свидетельства «франко-арабов», Прожогина С. В., 2008
  4. От Сахары до Сены: Литературное пространство франкоязычных магрибинцев в XX веке, Прожогина С. В., 2001
  5. Между мистралем и сирокко: Литература магрибинской диаспоры в конце XX века, Прожогина С. В., 1998
  6. В поисках Настоящего Времени (франкоязычная литература Магриба в современную эпоху), Прожогина С. В., 2011
  7. Цивилизации Сахары. Десять тысячелетий истории, культуры и торговли, Гаудио А., 1977
  8. Книга о скупых, аль-Джахиз, 1965
  9. Рассказ Исы ибн Хишама, или Период времени, Ал-Мувайлихи М., 2013

Напишите нам!© 1913—2013
КнигоПровод.Ru
Рейтинг@Mail.ru btd.kinetix.ru работаем на движке KINETIX :)
elapsed time 0.030 secработаем на движке KINETIX :)