t.me/OB4UHHUKOB Отправить другу/подруге по почте ссылку на эту страницуВариант этой страницы для печатиНапишите нам!Карта сайта!Помощь. Как совершить покупку…
московское время21.04.21 05:16:06
На обложку
Электронные состояния и оптические переходы в твёрдых телахавторы — Бассани Ф., Пастори Парравичини Д.
История первобытного общества. — 2-е изд., перераб. и доп.авторы — Першиц А. И., Монгайт А. Л., Алексеев В. П.
Мистерии Йоркского циклаМистерии Йоркского цикла
б у к и н и с т и ч е с к и й   с а й т
Новинки«Лучшие»Доставка и ОплатаМой КнигоПроводО сайте
Книжная Труба   поиск по словам из названия
Авторский каталог
Каталог издательств
Каталог серий
Моя Корзина
Только цены
Рыбалка
Наука и Техника
Математика
Физика
Радиоэлектроника. Электротехника
Инженерное дело
Химия
Геология
Экология
Биология
Зоология
Ботаника
Медицина
Промышленность
Металлургия
Горное дело
Сельское хозяйство
Транспорт
Архитектура. Строительство
Военная мысль
История
Персоны
Археология
Археография
Восток
Политика
Геополитика
Экономика
Реклама. Маркетинг
Философия
Религия
Социология
Психология. Педагогика
Законодательство. Право
Филология. Словари
Этнология
ИТ-книги
O'REILLY
Дизайнеру
Дом, семья, быт
Детям!
Здоровье
Искусство. Культурология
Синематограф
Альбомы
Литературоведение
Театр
Музыка
КнигоВедение
Литературные памятники
Современные тексты
Худ. литература
NoN Fiction
Природа
Путешествия
Эзотерика
Пурга
Спорт

/Этнология

Балтийские языки — Дини П. У.
Балтийские языки
Научное издание
Дини П. У.
год издания — 2002, кол-во страниц — 544, ISBN — 5-94282-046-5, тираж — 1000, язык — русский, тип обложки — мягк., масса книги — 690 гр., издательство — ОГИ
КНИГА СНЯТА С ПРОДАЖИ
PIETRO U. DINI
Le lingue baltiche
FIRENZE
LA NUOVA ITALIA 1997
Перевод с итальянского А. В. Топоровой
Формат 60x90 1/16. Печать офсетная. Бумага офсетная №1
ключевые слова — прибалт, латыш, литовск, литовец, эстонск, эстонец, БАЛТОЯЗЫЧН, Геолингвист, балтистик

Книга известного итальянского балтиста Пьетро У.Дини посвящена не только балтийским языкам в широкой перспективе, но и балтийским народам — их истории, от древности до современности, их этническому самосознанию и самоопределению, их духовной культуре и её связям с культурами родственных и сопредельных народов. Перед русским читателем своего рода энциклопедическое введение в балтистику, тем более ценное, что оно является первым и пока единственным.

ОГЛАВЛЕНИЕ

В. Н. Топоров. Окно в балтийский мир. К выходу книги15
Предисловие23
Благодарность25
Предисловие к русскому изданию26
 
1. БАЛТИЯ И ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПРЕДЫСТОРИЯ
 
1.1. Проблема терминологии27
1.1.1. Балтийский и Балтия27
1.1.2. Гипотезы, касающиеся названия Балтийского моря29
[I] Адам Бременский [II] Остров Balcia у Плиния
[III] Гипотеза Бонфанте
и Блесе [IV] Гипотеза Топорова
1.1.3. Балтия лингвистическая34
 
1.2. Геолингвистическая протяжённость Балтии в предыстории36
1.2.1. Краткий обзор археологических исследований37
[I] Более далёкие культуры [II] Гипотезы Гимбутас [III] Недавние открытия
1.2.2. Обзор гидронимических исследований до начала XX века41
1.2.3. Границы балтийской гидронимии43
[I] Границы на севере и северо-востоке [II] Границы на юге и юго-востоке
[III] Западная граница
 
1.3. Балтийские языки и народы в источниках древности50
1.3.1. Геродот51
[I] Невры [II] Будины
1.3.2. Птолемей55
[I] Галинды и судины
1.3.3. Тацит, Иордан, Кассиодор и другие56
[I] Эстии [II] Иордан [III] Кассиодор [IV] Вульфстан [V] Этноним
[VI] Lingua Britannicae propior (Тац. Герм. 45, 7) [VII] Glesum
[VIII] Гипотеза относительно лемовов
 
1.4. Протобалтийский и его языковое деление62
1.4.1 Основные характеристики63
1.4.2. Балтийские диалекты63
[I] Расхождения между западнобалтийским и восточнобалтийским
[II] Хронология расхождений
1.4.3. Внутрибалтийские диалекты66
[I] Центр/периферия [II] Консервация/инновации
[III] Внутрибалтийские изофоны
1.4.4. Судьба днепровского балтийского языка69
 
1.5. Гипотезы общего характера72
1.5.1. Балтийский и средиземноморский72
1.5.2. Балтийский и древнеевропейский (Alteuropäisch)74
 
2. ОСНОВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ
БАЛТИЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ ОБЩНОСТИ
 
2.1. Фонологические характеристики79
2.1.1. Вокализм80
[I] Традиционная гипотеза [II] Нетрадиционные гипотезы
[III] Дифтонги [IV] Слоговые сонанты
2.1.2. Консонантизм90
[I] Инновации [II] Неполная сатемизация [III] Переходы после i, u, r, k
[IV] Другие варианты развития
2.1.3. Просодия96
[I] Ударение [II] Интонация [III] О происхождении интонаций
2.1.4. Об относительной хронологии101
 
2.2. Морфологические характеристики102
2.2.1. Система имени102
[I] Число [II] Род [III] Двойное деление родов / основа [IV] Падежи
[V] Парадигмы основ [VI] Местоимения [VII] Прилагательные
2.2.2. Глагольная система112
[I] Вид [II] Наклонения [III] Времена [IV] Личные окончания
 
2.3. Синтаксические характеристики120
2.3.1. Реконструкция балтийской фразы121
2.3.2. Малые фразовые элементы122
[I] Постпозитивные частицы [II] Местоименные клитики
2.3.3. Особые конструкции123
[I] Абсолютные конструкции [II] Конструкции с инфинитивом
2.3.4. О причастиях126
[I] Конструкции с причастием среднего рода
 
2.4. Лексика129
2.4.1. Общебалтийский словарь129
2.4.2. Архаизмы и инновации130
 
2.5. Фразеология132
2.5.1. Принципы132
2.5.2. Балтийские фразеологизмы133
2.5.3. Восточнобалтийские - славянские фразеологизмы134
 
2.6. Ономастика135
2.6.1. Гидронимия135
2.6.2. Антропонимия138
2.6.3. Этнонимия139
 
3. ЯЗЫКОВОЙ КОНТЕКСТ
 
3.1. Славянский и германский околобалтийский контекст142
3.1.1. Соответствия между балтийским, славянским и германским142
3.1.2. Соответствия между балтийским и германским146
3.1.3. Соответствия между балтийским и славянским149
[I] Фонетика [II] Морфология [III] Синтаксис
3.1.4. Краткий исторический обзор «балто-славянского вопроса»152
[I] Классические теории [II] Новые теории [III] Современные теории
[IV] Гипотеза Пизани [V] Новые точки зрения
3.1.5. Балто-славянская лексика163
[I] К новому балто-славянскому словарю [II] Семантические сферы
3.1.6. Балтийский, северославянский и южнославянский166
 
3.2. Балто-финский и волжский околобалтийский контекст168
3.2.1. Археологические и гидронимические данные169
3.2.2. Языковые отношения с балто-финским, лапландским и волжским170
[I] Балто-финский [II] Лапландский [III] Волжский
3.2.3. Влияние финского на балтийский176
 
3.3. Понто-балтийский регион178
3.3.1. Карпатская ось и балто-балканские языковые параллели179
[I] Топономастика [II] Лексика [III] Флексия [IV] Сакральная лексика
3.3.2. Балто-албанские связи183
3.3.3. Балтийский и греческий184
 
3.4. Отдалённый контекст185
3.4.1. Балто-(латино)-италийские связи185
[I] Языковые соответствия [II] Ономастические и семантико-
мифологические параллели
3.4.2. Балтийско-иберийские связи?187
[I] Соротаптическая гипотеза [II] Иберийский горизонт галиндов ?
3.4.3. Другие связи в рамках индоевропейских языков190
[I] Балтийский и армянский [II] Балтийский и анатолийский
[III] Балтийский и тохарский [IV] Балтийский и индоарийский
 
4. БАЛТОЯЗЫЧНЫЙ АРЕАЛ ОТ БАЛТИИ ЯЗЫЧЕСКОЙ
ДО БАЛТИИ ХРИСТИАНСКОЙ
 
4.1. Распад восточнобалтийского языка195
4.1.1. От восточнобалтийского к литовскому и латышскому
(I - V/VII вв. н. э.)
195
4.1.2. Расхождения между литовским и латышским197
[I] Фонетика [II] Просодические особенности [III] Лексика
4.1.3. Балтийские языки в историческую эпоху200
[I] Языковые данные
 
4.2. Социо-культурные данные о Балтии около 1000 года201
4.2.1. Взгляд на геополитическую ситуацию Балтии203
4.2.2. Оси геолингвистических изменений206
[I] Ось север-юг [II] Границы на севере и северо-западе
4.2.3. Древнее балтийское общество208
[I] Управление территорией [II] Торговля [III] Пчеловодство
 
4.3. От язычества к христианству211
4.3.1. Языческая Балтия. Балтийская религия212
[I] Источники и их значение [II] Реконструкция [III] Матриархат
[IV] Иерархические уровни [V] Основные мифологические фрагменты
4.3.2. Христианская Балтия. Введение христианства218
[I] Статус балтийских язычников [II] Увеличение лексического состава
4.3.3. Ереси в Балтии в XV - XVII вв.222
4.3.4. Источники сомнительной достоверности223
[I] Балтийские руны? [II] Клятва Кестутиса
 
5. «МАЛЫЕ» БАЛТИЙСКИЕ ЯЗЫКИ
 
5.1. Исчезнувшие балтийские языки225
 
5.2. Куршский227
5.2.1. Исторические упоминания227
5.2.2. Геолингвистическая протяжённость229
5.2.3. Этноним229
5.2.4. Языковые характеристики231
[I] Фонетика [II] Суффиксы [III] Лексика [IV] Тексты?
5.2.5. Nehrungskurisch (Куршский язык Куршской косы)233
 
5.3. Ятвяжский233
5.3.1. Геолингвистическая протяжённость234
5.3.2. Этноним236
5.3.3. Языковые характеристики236
5.3.4. Pogañske gwary z Narewu238
 
5.4. Галиндский241
5.4.1. Исторические упоминания242
5.4.2. Этноним243
5.4.3. Субстрат244
5.4.4. Языковые характеристики245
[I] Фонология [II] Лексика
 
5.5. Селонский247
5.5.1. Исторические упоминания и геолингвистическая протяжённость247
5.5.2. Этноним248
5.5.3. Языковые характеристики248
[I] Фонетика [II] Морфология [III] Лексика
 
5.6. Земгальский250
5.6.1. Исторические упоминания250
5.6.2. Геолингвистическая протяжённость251
5.6.3. Этноним252
5.6.4. Языковые характеристики253
[I] Фонетика [II] Морфология [III] Лексика
5.6.5. Субстрат255
 
6. ПРУССКИЙ И ПРУССЫ
 
6.1. Прусский256
6.1.1. Балтийская Пруссия в Средние века256
6.1.2. Геолингвистические данные: прусские земли (terrae)259
6.1.3. Этноним262
 
6.2. Корпус прусских текстов263
6.2.1. Количество прусских языковых памятников263
6.2.2. Смерть и воскресение (?) языка266
[I] Новопрусский
6.2.3. Качество памятников прусского языка268
[I] Графика [II] Эмендации [III] Какой язык?
 
6.3. Данные грамматики272
6.3.1. Элементы фонетики и просодии273
[I] Фонологический состав [II] Специфические черты
[III] Горизонтальная чёрточка
6.3.2. Элементы морфологии имени и глагола280
[I] Число [II] Род [III] Склонение [IV] Глагольная флексия
6.3.3. Синтаксические характеристики288
6.3.4. Лексика289
[I] Архаизмы [II] Германские и славянские соответствия
[III] Этимология
 
7. БАЛТИЙСКИЕ ЯЗЫКИ МЕЖДУ БАЛТИЕЙ
КАТОЛИЧЕСКОЙ И БАЛТИЕЙ РЕФОРМАТСКОЙ
 
7.1. Плюрилингвизм и интерференция295
7.1.1. Взгляд на этническую и геополитическую ситуацию296
7.1.2. Два памятника эпохи299
[I] «Разделённый на четыре части» язык [II] О разнообразии языков
в Ливонии
7.1.3. Межъязыковая динамика в Великом Княжестве
и в балтийском ареале Ганзы
301
[I] Языки великокняжеской канцелярии [II] Ruski
[III] Межъязыковый обмен внутри Великого Княжества
[IV] Балтийский немецкий (Baltendeutsch)
[V] Межъязыковый обмен внутри ганзейского ареала
 
7.2. Первые балтийские тексты и лингвистическая историография310
7.2.1. Классификация литовских и латышских диалектов311
[I] Разновидности диалектов литовского языка [II] Разновидности
латышских диалектов
7.2.2. Первые сочинения балтийских авторов315
[I] Первые литовские авторы [II] Первые латышские авторы
[III] Основные направления в истории культуры
7.2.3. О начале формирования литературных языков322
[I] Литовский [II] Латышский [III] Латинская модель
и балтийские грамматики
7.2.4. Палеокомпаративистика в балтистике328
[I] Римский миф [II] «Латинизирующие» и Михаил Литовский
[III] «Полулатинская» теория [IV] Предварительные замечания
 
7.3. Грамматические данные335
7.3.1. Графика и фонология336
[I] Алфавиты и графика [II] Вокализм [III] Консонантизм
7.3.2. Морфология имени339
[I] Число и род [II] Колебания во флексии [III] Падежи
[IV] Местные падежи [V] Парадигмы [VI] Определённые прилагательные
[VII] Местоимения
7.3.3. Глагольная морфология349
[I] Устойчивость атематического спряжения [II] Времена
[III] Новые модальные образования
7.3.4. Синтаксис353
[I] Общие сведения [II] Отдельные конструкции
7.3.5. Лексика355
[I] Литовский [II] Латышский
 
8. НАЦИОНАЛЬНОЕ ВОЗРОЖДЕНИЕ, НЕЗАВИСИМОСТЬ
И СОВЕТИЗАЦИЯ В ИСТОРИИ ЯЗЫКОВ БАЛТИИ
 
8.1. Процесс национального возрождения
и языковая ситуация в странах Балтии
361
8.1.1. Языковая ситуация в Балтийских странах в XVIII в.361
[I] Ливония [II] Lituania major [III] Lituania minor
8.1.2. Первая стандартизация балтийских языков в XIX в.365
[I] Руссификация и knygnešiai [II] Латвия. Романтизм и Младолатыши
[III] Языковое возрождение в Латгалии
8.1.3. Вторая стандартизация в период независимости (1918 - 1940)374
[I] Этническая и общественная ситуация в новых республиках
[II] Выбор единого языка [III] Умеренный языковый пуризм
[IV] Система народного образования
 
8.2. Изменения в балтийских языках379
8.2.1. Лингвистическая интерференция и развитие лексики379
[I] Литовский языковой ареал [II] Латышский языковый ареал
8.2.2. Процессы в грамматике383
[I] Фонология [II] Морфология [III] Синтаксис
 
8.3. Балтийские языки в советское время385
8.3.1. Изменения в этносоциальной ситуации385
8.3.2. Ситуация двуязычия, связанная с обязательным изучением
русского языка, и механизмы языкового сопротивления
386
[I] Гармоничное двуязычие и языковое сопротивление
[II] Об отставании в лингвистике
8.3.3. Интерференция с русским языком389
[I] Грамматика [II] Лексика
 
9. БАЛТИЙСКИЕ ЯЗЫКИ ПОСЛЕ ВОЗВРАТА
НЕЗАВИСИМОСТИ. БАЛТИЯ КОРЕННЫХ ЖИТЕЛЕЙ И
БАЛТИЯ ЭММИГРАНТОВ
 
9.1. Новое обретение языковой идентичности394
9.1.1. Социолингвистическая ситуация в условиях вновь обретённой
независимости
394
[I] Диалекты, язык общеупотребительный и литературный
[II] Городское просторечие и молодёжный сленг [III] Языковая политика
9.1.2. Языковые контакты400
[I] Языковые меньшинства в Республике Литва [II] Языковые
меньшинства в Латвии [III] Цыганские говоры в Прибалтике
[IV] Следы литовского языка и литовские языковые общности
в Белоруссии и Польше
 
9.2. Лингвистические фазы балтийской иммиграции407
9.2.1. Общины, говорящие на балтийских языках.
Их положение в разных странах мира
407
[I] Эмиграция из Литвы [II] Эмиграция из Латвии
9.2.2. Лингвистические особенности латышской и литовской диаспор
в эмиграции
411
[I] Об американском литовском [II] О латышском в Америке и Австралии
 
9.3. О перспективах развития балтийских языков416
9.3.1. Направления внутренней эволюции417
9.3.2. Основные направления внешней эволюции418
[I] Конвергенция между языками Балтии [II] К возникновению
языкового союза в балтийском ареале?
 
10. ТЕКСТЫ
 
10.1. Прусские тексты422
10.1.1. Самый древний балтийский текст: Базельский фрагмент422
[I] Текст [II] Комментарий [III] Перевод
10.1.2. Прусский «Отче наш», данный в сравнении (I, II, III Катехизис)425
 
10.2. Литовские тексты429
10.2.1. «Отче наш» на старолитовском, данный в сравнении
(Рукописи, Мажвидас, Даукша)
429
[I] «Отче наш» на современном литовском
10.2.2. Начало Катехизиса Мажвидаса (1547)433
10.2.3. Отрывки из Metai К. Донелайтиса. Радости весны436
10.2.4. Отрывок из Būdas senovės Lietuvių ir žemaičių С. Даукантаса439
10.2.5. Народная песня Mėnuo saulužę vedė441
 
10.3. Латышские тексты442
10.3.1. Старо-латышский «Отче наш» Хазентёрера442
[I] «Отче наш» на современном латышском
10.3.2. Фрагменты из лютеранского Катехизиса 1586 г.444
10.3.3. Отрывок из Augstas Gudribas Grāmata... Стендера Старшего445
10.3.4. Отрывок из Lāčplēsis Пумпурса448
10.3.5. Народная песня (Pūt, vējiņi)449
 
10.4. Пример перевода450
10.4.1. Начало «Божественной комедии» на литовском и латышском450
 
ПРИЛОЖЕНИЯ
 
П1. Состояние балтистики в Италии452
П1.1. Определение дисциплины452
П1.2. Журналы453
П1.3. Интерес Девото к балтистике454
П1.4. На промежуточном пространстве456
П1.5. «Неограниченный витализм» и его перспективы458
 
П2. Избранная библиография459
П2.1. Библиография по разделам459
П2.2. Специализированные журналы460
П2.3. Лингвистический инструментарий461
[I] Грамматики [II] Словари [III] Лингвистические атласы
[IV] Интернет
 
Библиография464

Книги на ту же тему

  1. История славянских и балканских названий металлов, Иванов В. В., 1983
  2. Этимология. 1997—1999. К 70-летию Олега Николаевича Трубачёва, Варбот Ж. Ж., ред., 2000
  3. Славяне и их соседи. Выпуск 9: Средние века — раннее новое время. Славяне и немцы, 1000-летнее соседство: мирные связи и конфликты, Заборовский Л. В., ред., 1999
  4. Россия и Балтия. Вып. 6: Диалог историков разных стран и поколений, Чубарьян А. О., ред., 2011
  5. Россия и Балтия. Вып. 5: Войны, революции и общество, Чубарьян А. О., ред., 2008
  6. Семейные обряды латышского городского населения в XX в. (по материалам городов Латгале и Курземе), Устинова М. Я., 1980
  7. По Неману в Литве, Янулайтис К. А., 1979

Напишите нам!© 1913—2013
КнигоПровод.Ru
Рейтинг@Mail.ru btd.kinetix.ru работаем на движке KINETIX :)
elapsed time 0.030 secработаем на движке KINETIX :)