Отправить другу/подруге по почте ссылку на эту страницуВариант этой страницы для печатиНапишите нам!Карта сайта!Помощь. Как совершить покупку…
московское время29.03.24 02:48:07
На обложку
Расы и народы. Выпуск 32авторы — Абашин С. Н., Бушков В. И., ред.
Незатылованные шлицевые червячные фрезыавторы — Иноземцев Г. Г., Иванов Н. И.
Увидеть Путина и умереть: Документальные историиавторы — Колесников А. И.
б у к и н и с т и ч е с к и й   с а й т
Новинки«Лучшие»Доставка и ОплатаМой КнигоПроводО сайте
Книжная Труба   поиск по словам из названия
Авторский каталог
Каталог издательств
Каталог серий
Моя Корзина
Только цены
Рыбалка
Наука и Техника
Математика
Физика
Радиоэлектроника. Электротехника
Инженерное дело
Химия
Геология
Экология
Биология
Зоология
Ботаника
Медицина
Промышленность
Металлургия
Горное дело
Сельское хозяйство
Транспорт
Архитектура. Строительство
Военная мысль
История
Персоны
Археология
Археография
Восток
Политика
Геополитика
Экономика
Реклама. Маркетинг
Философия
Религия
Социология
Психология. Педагогика
Законодательство. Право
Филология. Словари
Этнология
ИТ-книги
O'REILLY
Дизайнеру
Дом, семья, быт
Детям!
Здоровье
Искусство. Культурология
Синематограф
Альбомы
Литературоведение
Театр
Музыка
КнигоВедение
Литературные памятники
Современные тексты
Худ. литература
NoN Fiction
Природа
Путешествия
Эзотерика
Пурга
Спорт

/Литературные памятники

Amoretti и Эпиталама — Спенсер Э.
Amoretti и Эпиталама
Научное издание
Спенсер Э.
год издания — 2018, кол-во страниц — 334, ISBN — 978-5-02-040095-5, язык — русский, тип обложки — твёрд. 7Б суперобл., масса книги — 580 гр., издательство — Наука
цена: 1500.00 рубПоложить эту книгу в корзину
Edmund Spenser
Amoretti and Epithalamion

Формат 70x90 1/16. Печать офсетная
ключевые слова — елизаветин, возрожден, сонет, анакреонт, тихотворен, эпиталам, петрарк, любовн, лирик

Впервые изданный в 1595 г. лирический цикл выдающегося английского поэта-елизаветинца Эдмунда Спенсера (1552—1599) «Amoretti и Эпиталама» занимает особое место в истории западноевропейской поэзии эпохи Возрождения. Включая в себя сонетную секвенцию, группу «анакреонтических» стихотворений и эффектную «Эпиталаму», он не столько продолжает магистральную линию петраркистской любовной лирики, сколько демонстрирует стремление поэта дистанцироваться от континентальных конвенций. Посвящая эти стихи своей невесте Элизабет Бойл, Спенсер подчёркивает оригинальной формой сонетов принципиальную новизну воспеваемого им идеала любви, освящённой узами церковного брака, и впервые в истории жанра превращает «Эпиталаму» в памятник в честь дня собственной свадьбы.

Для широкого круга читателей.

ОГЛАВЛЕНИЕ

AMORETTI и ЭПИТАЛАМА
 
AMORETTI7
Сонет I. «Блаженны вы, страницы, ибо вам…» (Перевод Е. Дунаевской)7
Сонет II. «О мысль, что ныне стала неизбывной…» (Перевод Н. Лебедевой)8
Сонет III. «Я восхищаюсь высшей красотой…» (Перевод И. Буровой)8
Сонет IIII. «Год новый входит в Януса врата…» (Перевод И. Буровой)9
Сонет V. «Сочли вы слишком гордой и надменной…» (Перевод Е. Дунаевской)9
Сонет VI. «Пусть милая доныне неизменно…» (Перевод Н. Лебедевой)10
Сонет VII. «О вы, глаза, любви моей светила…» (Перевод Н. Лебедевой)10
Сонет VIII. «Пленительный, живым огнём горящий…» (Перевод Н. Лебедевой)11
Сонет IX. «Когда игру слежу я огневую…» (Перевод Н. Лебедевой)11
Сонет X. «Злой бог любви, ты создал свой закон…» (Перевод И. Буровой)12
Сонет XI. «Я милой перемирье предлагаю…» (Перевод Н. Лебедевой)12
Сонет XII. «С её глазами, сим врагом опасным…» (Перевод Н. Лебедевой)13
Сонет XIII. «Когда неотразимо горделиво…» (Перевод Н. Лебедевой)13
Сонет XIIII. «Осаду смело начинай опять…» (Перевод Н. Лебедевой)14
Сонет XV. «Сокровища двух Индий истощив…» (Перевод Е. Дунаевской)14
Сонет XVI. «Её глаза — любви моей светила…» (Перевод Е. Дунаевской)15
Сонет XVII. «Как смертный может ангела портрет…» (Перевод И. Буровой)15
Сонет XVIII. «Способно колесо, крутясь проворно…» (Перевод М. Бортковской)16
Сонет XIX. «Лесной кукушки радостный рожок…» (Перевод А. Сергеева)16
Сонет XX. «Какой мне смысл о милости просить…» (Перевод И. Буровой)17
Сонет XXI. «Искусство мы иль дар природный зрим?…» (Перевод М. Бортковской)17
Сонет XXII. «Молитвы и поста теперь пора…» (Перевод М. Бортковской)18
Сонет XXIII. «Жена Улисса ткала пелену…» (Перевод Е. Дунаевской)18
Сонет XXIIII. «Когда я вижу чудо красоты…» (Перевод А. Гуревича)19
Сонет XXV. «О, где конец страданиям моим…» (Перевод И. Буровой)19
Сонет XXVI. «Отрадна роза, но в шипы одета…» (Перевод А. Гуревича)20
Сонет XXVII. «Скажи, гордячка, чем тебе гордиться?…» (Перевод Г. Русакова)20
Сонет XXVIII. «В твоей причёске — лавровый листок…» (Перевод Е. Дунаевской)21
Сонет XXIX. «Смотрите, как упрямая девица…» (Перевод М. Кононова)21
Сонет XXX. «Любимая как лёд, а я как пламень…» (Перевод М. Кононова)22
Сонет XXXI. «Ах, почему бездушная природа…» (Перевод М. Кононова)22
Сонет XXXII. «Кузнец, раздувши в горне пылкий жар…» (Перевод М. Кононова)23
Сонет XXXIII. «Клянусь, моя вина мне всех видней…» (Перевод И. Буровой)23
Сонет XXXIIII. «В безбрежном океане звёздный луч…» (Перевод В. Рогова)24
Сонет XXXV. «В источник боли я в который раз…» (Перевод Т. Чернышевой)24
Сонет XXXVI. «Скажи, иссякнет ли когда-нибудь…» (Перевод Т. Чернышевой)25
Сонет XXXVII. «С таким коварством золото волос…» (Перевод А. Сергеева)25
Сонет XXXVIII. «Над кораблём взлетел свирепый вал…» (Перевод Т. Чернышевой)26
Сонет XXXIX. «Дитя Любви, улыбка, не напрасно…» (Перевод И. Буровой)26
Сонет XL. «Смотри, как улыбается она…» (Перевод Г. Усовой)27
Сонет XLI. «Что ей терзать пленённого велит?…» (Перевод В. Дымшица)27
Сонет XLII. «Любовь, источник горестных страданий…» (Перевод И. Буровой)28
Сонет XLIII. «Что выбрать мне, молчанье или речь?…» (Перевод В. Дымшица)28
Сонет XLIIII. «Когда, о золотом руне забыв…» (Перевод Е. Дунаевской)29
Сонет XLV. «В хрустальном зеркале, о госпожа…» (Перевод Е. Дунаевской)29
Сонет XLVI. «Ты требуешь покинуть твой приют…» (Перевод В. Дымшица)30
Сонет XLVII. «Не доверяй обманщице нимало…» (Перевод В. Дымшица)30
Сонет XLVIII. «Невинные листы бумаги писчей!…» (Перевод В. Дымшица)31
Сонет XLIX. «Жестокая краса, зачем жестока?…» (Перевод В. Дымшица)31
Сонет L. «Совсем извёл меня двойной недуг…» (Перевод Т. Чернышевой)32
Сонет LI. «Ну разве никогда я не видал…» (Перевод С. Степанова)32
Сонет LII. «Как полководец, чьи войска разбиты…» (Перевод Н. Рябовой)33
Сонет LIII. «Пантера понимает, что узор…» (Перевод Т. Чернышевой)33
Сонет LIIII. «Любимая в театре мировом…» (Перевод В. Рогова)34
Сонет LV. «Когда твоей любуюсь красотой…» (Перевод Г. Усовой)34
Сонет LVI. «Конечно, ты прекрасна, но жестока…» (Перевод Дж. Эрджи)35
Сонет LVII. «Воительница милая, свой пыл…» (Перевод Дж. Эрджи)35
Сонет LVIII. Той, что в высшей степени уверена в себе (Перевод Дж. Эрджи)36
Сонет LIX. «Трикрат блаженна та, что не познала…» (Перевод А. Глебовской)36
Сонет LX. «Есть знатоки планет на белом свете…» (Перевод Г. Русакова)37
Сонет LXI. «Гармонии исполнена она…» (Перевод М. Кононова)37
Сонет LXII. «Окончил путь усталый старый год…» (Перевод А. Сергеева)38
Сонет LXIII. «Теперь, когда я в бурях изнемог…» (Перевод В. Микушевича)38
Сонет LXIIII. «Я с поцелуем к милой наклонился…» (Перевод С. Степанова)39
Сонет LXV. «Любовь моя, не сомневайся боле…» (Перевод Н. Рябовой)39
Сонет LXVI. «Среди даров, что щедрою рукою…» (Перевод Н. Рябовой)40
Сонет LXVII. «Погоней бесконечной измождён…» (Перевод Е. Дунаевской)40
Сонет LXVIII. «Владыка жизни вечной, в этот день…» (Перевод Е. Дунаевской)41
Сонет LXIX. «От веку возводили монументы…» (Перевод Н. Рябовой)41
Сонет LXX. «Лети, Весна, герольд царя страстей…» (Перевод В. Рогова)42
Сонет LXXI. «Работала ты долго и прилежно…» (Перевод Е. Дунаевской)42
Сонет LXXII. «Как часто дух мой распрямит крыла…» (Перевод В. Рогова)43
Сонет LXXIII. «Ты далеко, и я с собой в разладе…» (Перевод Е. Дунаевской)43
Сонет LXXIIII. «О буквы! Очертанья слив свои…» (Перевод А. Кохановой)44
Сонет LXXV. «Я имя милой вывел на песке…» (Перевод А. Кохановой)44
Сонет LXXVI. «О грудь, чьё украшенье — добродетель…» (Перевод Е. Дунаевской)45
Сонет LXXVII. «Во сне я видел или наяву…» (Перевод Е. Дунаевской)45
Сонет LXXVIII. «Любимой нет. Как молодой олень…» (Перевод Е. Дунаевской)46
Сонет LXXIX. «Все восхваляют красоту твою…» (Перевод Е. Дунаевской)46
Сонет LXXX. «По королевству фей промчал я путь…» (Перевод Е. Дунаевской)47
Сонет LXXXI. «Прекрасна милая, когда любовь…» (Перевод Е. Дунаевской)47
Сонет LXXXII. «О моя радость, ты — любовь моя…» (Перевод Е. Дунаевской)48
Сонет LXXXIII. «Я жадного не отрываю взгляда…» (Перевод В. Шубинского)48
Сонет LXXXIIII. «Пусть искры нечестивого огня…» (Перевод Т. Чернышевой)49
Сонет LXXXV. «Хвалу любимой лестью именуют…» (Перевод В. Шубинского)49
Сонет LXXXVI. «Язык отвратный, как гадючье жало…» (Перевод Е. Дунаевской)50
Сонет LXXXVII. «Как я живу, с любимой разлучён?…» (Перевод Е. Дунаевской)50
Сонет LXXXVIII. «Утратив свет, притягивавший душу…» (Перевод В. Шубинского)51
Сонет LXXXIX. «Как брошенный подругой голубок…» (Перевод О. Румера)51
 
[АНАКРЕОНТИЧЕСКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ] (Перевод С. Степанова)52
[I] «Когда я был во цвете сил…»52
[II] «Дианы взор, меж прочих дел…»52
[III] «Следя за милой у затона…»53
[IIII] «Венера, на цветущий сев лужок…»53
 
ЭПИТАЛАМА (Перевод С. Степанова)57
 
ДОПОЛНЕНИЯ
 
Э. Спенсер. AMORETTI. ЛЮБОВНЫЕ ПОСЛАНИЯ: Цикл из 88 сонетов
(Перевод А. В. Покидова)75
 
ОТДЕЛЬНЫЕ ПЕРЕВОДЫ СОНЕТОВ ИЗ ЦИКЛА «AMORETTI»120
Сонет I. «О, как блаженны вы, страниц пугливых ряд…» (Перевод В. Новожилова)120
«Счастливцы вы, страницы, коль в руках…» (Перевод А. Лукьянова)120
Сонет XII. «Однажды я просил у милых глаз…» (Перевод А. Лукьянова)121
Сонет XIX. «Кукушка возвестила торжество…» (Перевод Т. Поповой)121
Сонет XXVII. «Скажи на милость, чем гордишься ты?…» (Перевод А. Шведчикова)122
Сонет XXVIII. «Лавр на груди твоей в одно мгновенье…» (Перевод М. Кононова)122
Сонет XXX. «Как пламень я, любимая — как лёд…» (Перевод В. Рогова)123
«К тебе, холодной, пламень я простёр…» (Перевод Е. Фельдмана)123
«Я весь горю, возлюбленная — лёд…» (Перевод А. Шведчикова)124
Сонет XXXIIII. «Подобно кораблю в морских просторах…» (Перевод В. Новожилова)124
«Ведёт звезда по верному пути…» (Перевод А. Шведчикова)125
Сонет XXXV. «Мои глаза, голодные от страсти…» (Перевод А. Лукьянова)125
Сонет XXXVII. «Ах, как прелестно золото волос…» (Перевод А. Шведчикова)126
Сонет XL. «Она прекрасней прочих чаровниц…» (Перевод В. Дымшица)126
Сонет XLV. «Прекрасный облик, сколько ни гляди…» (Перевод В. Дымшица)127
Сонет L. «Я от двойной беды зачах вполне…» (Перевод В. Дымшица)127
Сонет LII. «Как рыцаря, в защиту лжи десницу…» (Перевод В. Дымшица)128
Сонет LIII. «Красива шкура барса, всё зверьё…» (Перевод Н. Рябовой)128
Сонет LIIII. «В театре жизни ты, моя любовь…» (Перевод Е. Фельдмана)129
«В театре том, что жизнью называют…» (Перевод А. Шведчикова)129
Сонет LV. «Сравнив её жестокость с красотою…» (Перевод Г. Русакова)130
Сонет LVI. «Прекрасна ты, но злобна и жестока…» (Перевод А. Глебовской)130
Сонет LVII. «Прекрасная, молю я, пощади!…» (Перевод А. Глебовской)131
Сонет LVIII. Той, что чрезмерно уверена в своих собственных силах
(Перевод А. Глебовской)131
«Немало бурь и штормов позади…» (Перевод А. Шведчикова)132
Сонет LXVII. «Подобно утомлённому погоней…» (Перевод В. Новожилова)132
«В горячке гона перепутав след…» (Перевод Г. Русакова)132
Сонет LXVIII. «В сей светлый день Ты мир греховный спас…»
(Перевод Н. Рябовой)133
«Святой владыка! В этот светлый день…» (Перевод Г. Усовой)133
Сонет LXX. «У короля любви, что правит нами…» (Перевод Е. Дунаевской)134
Сонет LXXI. «На вышивке смогла себя сравнить…» (Перевод А. Кохановой)134
Сонет LXXII. «Как часто дух, расправивши крыла…» (Перевод А. Шведчикова)135
Сонет LXXV. «Её я имя вывел на песке…» (Перевод В. Новожилова)135
«Я имя милой вздумал написать…» (Перевод В. Рогова)136
«На берегу безжалостный прибой…» (Перевод Г. Усовой)136
«Я на влажном песке твоё имя оставил…» (Перевод А. Шведчикова)137
Сонет LXXVI. «Грудь эта добродетелей полна…» (Перевод А. Кохановой)137
Сонет LXXVIII. «Я обхожу все рощи и поля…» (Перевод А. Кохановой)138
Сонет LXXIX. «Тебя зовут прекрасной, и по праву…» (Перевод Г. Русакова)138
Сонет LXXXI. «Прекрасны, как заря, её ланиты…» (Перевод Г. Кружкова)139
«Она мила, когда златая прядь…» (Перевод В. Шубинского)139
Сонет LXXXIIII. «Пусть даже искра чувственных желаний…» (Перевод В. Шубинского)140
Сонет LXXXVI. «Язык твой, будто смоченный в отравах…» (Перевод В. Шубинского)140
Сонет LXXXVII. «Любовь сокрылась от моих очей…» (Перевод В. Шубинского)141
«С тех пор как разлучился я с любимой…» (Перевод А. Лукьянова)141
Сонет LXXXIX. «На голой ветке, в горе и тоске…» (Перевод Г. Русакова)142
 
[АНАКРЕОНТИКА] (Перевод А. Лукьянова)143
ИЗ ПОЭМЫ «EPITHALAMIUM» (Перевод Н. Гербеля)146
ЭПИТАЛАМИЙ (Перевод А. Лукьянова)151
ПРОТАЛАМА (Перевод Е. Дунаевской)165
 
ПРИЛОЖЕНИЯ
 
И. И. Бурова. «Amoretti и Эпиталама»: Эдмунд Спенсер и его вечный
памятник любви173
 
ПРИМЕЧАНИЯ
(Составила И. И. Бурова)
 
AMORETTI И ЭПИТАЛАМА253
 
ДОПОЛНЕНИЯ312
Э. Спенсер. Amoretti. Любовные послания: Цикл из 88 сонетов312
Отдельные переводы сонетов из цикла «Amoretti»312
[Анакреонтика]316
Из поэмы «Epithalamium»317
Эпиталамий317
Проталама317
 
УКАЗАТЕЛЬ ИМЁН322

Книги на ту же тему

  1. Образы любви и красоты в культуре Возрождения, Брагина Л. М., ред., 2008
  2. Стих и проза в европейских литературах Средних веков и Возрождения, Евдокимова Л. В., ред., 2006
  3. Письма, Петрарка Ф., 2004
  4. Франческо Петрарка и европейская культура, Брагина Л. М., ред., 2007
  5. Король Лир: Кварто 1608, Фолио 1623, Шекспир У., 2013
  6. Сонеты, Шекспир У., 2016
  7. Потерянный рай. Возвращённый рай. Другие поэтические произведения, Милтон Д., 2006
  8. Стихотворения и поэмы, Донн Д., 2009
  9. Типология и периодизация культуры западноевропейского возрождения, Рутенбург В. И., ред., 1978
  10. Культура Возрождения XVI века, Чиколини Л. С., ред., 1997

Напишите нам!© 1913—2013
КнигоПровод.Ru
Рейтинг@Mail.ru работаем на движке KINETIX :)
elapsed time 0.021 secработаем на движке KINETIX :)