Отправить другу/подруге по почте ссылку на эту страницуВариант этой страницы для печатиНапишите нам!Карта сайта!Помощь. Как совершить покупку…
московское время22.11.24 06:24:41
На обложку
В мире кактусовавторы — Удалова Р. А., Вьюгина Н. Г.
Американский ежегодник, 2006авторы — Болховитинов Н. Н., ред.
Оптические манёвры в окрестностях Эйнштейна и Пикассоавторы — Ескевич И. В.
б у к и н и с т и ч е с к и й   с а й т
Новинки«Лучшие»Доставка и ОплатаМой КнигоПроводО сайте
Книжная Труба   поиск по словам из названия
В ВЕСЕННЕ-ЛЕТНЕ-ОСЕННЕЕ ВРЕМЯ ВОЗМОЖНЫ И НЕМИНУЕМЫ ЗАДЕРЖКИ ПРИ ОБРАБОТКЕ ЗАКАЗОВ
Авторский каталог
Каталог издательств
Каталог серий
Моя Корзина
Только цены
Рыбалка
Наука и Техника
Математика
Физика
Радиоэлектроника. Электротехника
Инженерное дело
Химия
Геология
Экология
Биология
Зоология
Ботаника
Медицина
Промышленность
Металлургия
Горное дело
Сельское хозяйство
Транспорт
Архитектура. Строительство
Военная мысль
История
Персоны
Археология
Археография
Восток
Политика
Геополитика
Экономика
Реклама. Маркетинг
Философия
Религия
Социология
Психология. Педагогика
Законодательство. Право
Филология. Словари
Этнология
ИТ-книги
O'REILLY
Дизайнеру
Дом, семья, быт
Детям!
Здоровье
Искусство. Культурология
Синематограф
Альбомы
Литературоведение
Театр
Музыка
КнигоВедение
Литературные памятники
Современные тексты
Худ. литература
NoN Fiction
Природа
Путешествия
Эзотерика
Пурга
Спорт

/Литературные памятники

Смерть Артура — Мэлори Т.
Смерть Артура
Научное издание
Мэлори Т.
год издания — 2007, кол-во страниц — 900, ISBN — 978-5-02-025195-3, тираж — 2000, язык — русский, тип обложки — твёрд. 7Б суперобл., масса книги — 1230 гр., издательство — Наука. СПб
КНИГА СНЯТА С ПРОДАЖИ
THOMAS MALORY
LE MORTE DARTHURE

Пер. И. М. Бернштейн

Иллюстрации О. Бердслея (1893 г.)

Репринтное воспроизведение издания 1974 года

Формат 70x90 1/16. Бумага офсетная. Печать офсетная
ключевые слова — нибелунг, мелетинск, англ, гуттен, англ, мэлор, рыцар, бретонск, кельт, британ, сакс, вюльфинг, граал, раннеанглийск, западноевропейск, шекспир, айвенг, артуриан, жирмунск

Роман английского писателя XV в. сэра Томаса Мэлори, носящий, по более поздней традиции, название «Смерть Артура», представляет собой как памятник литературы двоякую ценность. Это, с одной стороны, лучший в мире свод рыцарских романов так называемого Бретонского цикла — свод героических и сказочных сюжетов, восходящих, в свою очередь, к мифу и эпосу кельтских народов и к истории западной оконечности Европы в середине I тысячелетия н. э. Эти сюжеты содержат отголоски реальных исторических событий — например, борьбы британских кельтов против англов и саксов; и следы мифических представлений древних обитателей европейского северо-запада — целый мир глубокой, тёмной европейской старины. Характерно, что типичные для средневековья мотивы поисков божественной благодати служат здесь поводом для новых рыцарских приключений, а чаша Грааля оборачивается неким рогом изобилия. Создание XV в., книга Мэлори прежде всего — некий итог предыдущих четырёх веков развития европейской рыцарской литературы, его завершение.

В то же время «Смерть Артура» — превосходный памятник раннеанглийской литературы именно XV в., быть может, единственный, но неоспоримый вклад той эпохи в «золотой фонд» английской классической литературы, и сегодня, как мы можем убедиться, не окаменелость, а живой художественный организм. Томас Мэлори писал, имея за спиной многовековую традицию, но он писал по-своему, «в кратком изводе», отбирая сюжеты, отбирая героев, находя для их поступков новое психологическое и сюжетное обоснование. Он подчинил весь огромный повествовательный материал единому замыслу, создавал для своих персонажей энергичные, живые диалоги, он изложил свой рассказ стилем точным и в то же время певуче-поэтичным, скупым и оттого особенно ярким — стилем, который бесспорно принадлежит к высшим достижениям английской литературы.

Это выдающееся значение книги Мэлори и для своей эпохи и для последующих судеб английской литературы было отмечено академиком Виктором Максимовичем Жирмунским, который писал в одной из своих внутренних рецензий на данный перевод «Смерти Артура»:

«Роман о короле Артуре» (или, по традиционному заглавию, «Смерть Артура») Томаса Мэлори представляет классическое произведение мировой литературы, которое можно ставить рядом с «Илиадой» Гомера, «Нибелунгами», древнеиндийской «Махабхаратой» и др. Подобно этим произведениям, оно является отражением и завершением большой эпохи мировой культуры и литературы — рыцарского Средневековья, не только английского, но и западноевропейского в целом. Вместе с тем, как и названные произведения, оно в сущности является итогом творческой работы не одного поэта, а многих поколений, создававших на протяжении четырёх веков, с XII по XV, поэтическую легенду о короле Артуре и его рыцарях.

Огромное влияние «Смерть Артура» оказала на английскую поэзию и изобразительные искусства, в особенности в XIX—XX вв. Этот обширный цикл средневековых рыцарских романов, объединённый именем короля Артура, стал, наряду с Шекспиром, наиболее популярным памятником английской литературы, который неоднократно вдохновлял поэтов и художников на творческое воспроизведение и преображение его сюжетов и образов».

Редактирование перевода, общее наблюдение над комментированием романа Мэлори было одной из последних работ академика В. М. Жирмунского. Изучению закономерностей развития средневековых литератур Запада учёный посвятил многие свои труды, и книга Мэлори интересовала его как важный литературный памятник, появившийся на переломе от Средних веков к новому времени. В. М. Жирмунский предполагал написать работу о «Смерти Артура», но этот его замысел не был осуществлён.

Книга Мэлори за свою пятивековую жизнь прошла большую издательскую историю. Напечатанная в 1485 г. Вильямом Кэкстоном, перепечатанная ещё в XV в. Винкином де Ворде [«The Booke of the Noble Kyng Kyng Arthur…», ed by Wynkyn de Worde. Westminster, 1498], она в течение XVII—XVIII вв. была почти совершенно оставлена издателями, но со второй половины XIX в. пережила возрождение самого бурного к ней интереса.

В настоящее время интерес этот особенно велик. Книга Мэлори вышла в издании англо-американской «Библиотеки для всех» [«Everyman's Library»]. Появляются комментированные и модернизированные переиздания. Кроме того, в многочисленных учёных периодических изданиях ежегодно помещаются специальные и общие исследования, посвящённые Томасу Мэлори и его творчеству.

Одновременно с перепечатками, пересказами и историко-критическими работами в наше время изданы также и переводы «Смерти Артура» на иностранные языки — немецкий [Der Tod Arthurs. Leipzig. 1923. Переводчик Хедвиг Лахманн], турецкий [«Arthur un Ömülü». Istanbul, 1948. Переводчик Мина Урган], чешский [«Artušova smrt». Praha, 1960. Переводчик Ян Цаха].

«Смерть Артура» стала одной из жемчужин английской литературы. Английские писатели от Эдмунда Спенсера до Джеймса Джойса, от Элфреда Теннисона до Вальтера Скотта неоднократно возвращались к ней в своём творчестве. Её неизменная популярность подсказала Марку Твену замысел знаменитого романа «Янки при дворе короля Артура». На сюжеты артурианы создаются кинофильмы и оперы, детские сказки и лирические стихи. В 195В г. бестселлером на англо-американском книжном рынке стала книга Т. Уайта «Король в прошлом и король в грядущем» [White Т. Н. The Once and Future King. 1958], новейшая переработка основных артуровских сюжетов.

Книга дошла до нас в первопечатном издании Вильяма Кэкстона 1845 г., которое сохранилось в одном полном и одном дефектном экземпляре, но было воспроизведено издателем Оскаром Зоммером в 1889—1891 гг. и, кроме того, послужило на протяжении XVI, XVII, XVIII, XIX и XX вв. основой для многочисленных переизданий, пересказов и переработок.

Однако в 1934 г. в библиотеке Вестминстерского колледжа У. Ф. Оукшотом была обнаружена и в 1947 г. издана Ю. Винавером рукопись романа Мэлори, правда, не авторская, но современная изданию Кэкстона. С этой рукописи, ставшей достоянием читателя и исследователя в критическом издании Винавера, и выполнен настоящий перевод. Текст разделён по рукописи на восемь частей (которые Винавер считает отдельными произведениями, в соответствии с чем его издание озаглавлено: «Сочинения сэра Томаса Мэлори») [«The Works of Sir Thomas Malory», ed by E. Vinaver. Oxford, 1947]. Однако за пятьсот лет существования этой книги в изданиях, восходящих к Кэкстоновскому, прочно закрепилась традиция дробления текста на мелкие параграфы — «рубрики», осуществлённого самим Кэкстоном. Кэкстон сделал 507 таких «рубрик», предпослав каждой краткий пересказ её содержания, и, хотя эти рубрики несут на себе печать наивности, в настоящем издании было сочтено целесообразным рубрикацию Кэкстона воспроизвести. «Рубрики» Кэкстона — едва ли не такое же достояние английской артуровской традиции, как и сам текст. При этом в соображение было принято и то, что разбивка текста на параграфы, если этот текст имеет объём без малого 60 печатных листов, весьма благоприятна для читателя и практикуется как старинной, так и современной полиграфией; и, наконец, то, что именно эти «рубрики» были использованы в качестве основы для оформления книги выдающимся английским художником и графиком Обри Бердслеем. А издание книги Мэлори 1893 г. [«The Birth. Life and Acts of King Arthur». Edinburgh, 1900], осуществлённое Обри Бердслеем и представляющее собою в своей цельности бесспорный шедевр европейского книгоиздательского искусства, нельзя не признать ещё одним значительным этапом в английской артуриане, как нельзя не признать работу Бердслея ещё одним ценным вкладом в английскую артуровскую традицию и в мировую культуру.

На русский язык книга Мэлори никогда не переводилась, хотя отдельные пересказы и переработки артуровских романов печатались в разное время.

Поскольку настоящее издание поднимает целый пласт малоизвестного русскому читателю литературного материала, было сочтено полезным сопроводить текст по возможности более подробным аппаратом, главным образом информативно-справочного характера — приложения, впрочем, ни в коем случае не претендующие на исчерпывающую полноту, содержат, помимо собственно комментария, три статьи, трактующие как частные, так и более общие проблемы, связанные с текстом (в том числе одну переводную работу, принадлежащую известному английскому литературоведу-марксисту А. Мортону), а также Указатель имён, являющийся ценным подспорьем при изучении книги Мэлори, поскольку средневековая неунифицированная орфография и сюжетные неувязки весьма затрудняют идентификацию персонажей.

ОТ РЕДАКЦИИ

Книги на ту же тему

  1. Датское и нормандское завоевания Англии в XI веке, Горелов М. М., 2007
  2. Сэр Гавейн и Зелёный Рыцарь. — 2-е изд., стереотип., 2017
  3. Смерть Артура. В 3-х книгах (комплект из 3 книг), Мэлори Т., 1991
  4. Мул без узды (Девушка на муле), Пайен из Мезьера, 1934
  5. Англия и Европа. Избранные эссе, Маколей Т. Б., 2001
  6. История крестовых походов, Мишо Г., 1995
  7. Сэр Гавейн и Зелёный Рыцарь, 2003
  8. История Англии для детей = А Child's History of England, Диккенс Ч., 2002
  9. Айвенго, Скотт В., 1994
  10. Откровения Божественной Любви: Две редакции среднеанглийского текста с параллельным переводом, Нориджская Юлиана, 2010
  11. Стихотворения и поэмы, Донн Д., 2009
  12. Мифологема женщины-судьбы у древних кельтов и германцев, Михайлова Т. А., ред., 2005
  13. Из ранней валлийской поэзии, 2012
  14. Этимологический словарь кельтских теонимов, Калыгин В. П., 2006
  15. Французский рыцарский роман и вопросы типологии жанра в средневековой литературе, Михайлов А. Д., 1976
  16. Наследники Вюльфингов: Предания Германских народов средневековой Европы в пересказах Е. Балобановой, О. Петерсон, Балобанова Е. В., Петерсон О. М., 1994
  17. Искусство западноевропейского средневековья, Сопоцинский О. И., 1964
  18. Литературная профессия в Англии в XVI—XIX веках, Алябьева Л., 2004
  19. Потерянный рай. Возвращённый рай. Другие поэтические произведения, Милтон Д., 2006
  20. Шекспир и история, Барг М. А., 1976
  21. Миф в культуре Возрождения, Брагина Л. М., ред., 2003

Напишите нам!© 1913—2013
КнигоПровод.Ru
Рейтинг@Mail.ru работаем на движке KINETIX :)
elapsed time 0.021 secработаем на движке KINETIX :)