КнигоПровод.Ru | 24.11.2024 |
|
/Литературные памятники
|
Фисгармония Научное издание |
Стивенс У. |
год издания — 2017, кол-во страниц — 396, ISBN — 978-5-02-040001-6, язык — русский, тип обложки — твёрд. 7Б суперобл., масса книги — 620 гр., издательство — Наука |
|
цена: 1500.00 руб | | | | |
|
Wallace Stevens Harmonium
Формат 70x90 1/16. Печать офсетная |
ключевые слова — американск, авангард, философичност, чувственност, романтическ, декадент, импрессионизм, эксцентрическ |
Уоллес Стивенс (1879—1955) — один из крупнейших американских поэтов XX века. Окончив юридическую школу в Нью-Йорке, он большую часть жизни прослужил в страховой компании города Хартфорда, своих занятий поэзией не афишировал, печатался в мелких авангардистских журналах. Дебютный сборник «Фисгармония» (Harmonium) поэт опубликовал лишь в 1923 году, в возрасте 43 лет. В этой книге соединились философичность и чувственность, романтический культ воображения и декадентский излом, импрессионизм и острое наслаждение звучанием слова. Мгновенной славы автор не удостоился: Стивенса оценили лишь немногие близкие по духу поэты (Марианна Мур, Уильям Карлос Уильямс), большинству критиков язык поэта показался слишком «тёмным», «нарочито эксцентрическим». Признание, престижные литературные премии, статус любимого поэта интеллектуальной элиты придут к Стивенсу спустя двадцать с лишним лет. Но из десятка опубликованных им при жизни книг важнейшей останется именно «Фисгармония», изданная почти одновременно с такими шедеврами европейского модернизма, как «Бесплодная земля» Элиота (1922) и «Сестра моя жизнь» Пастернака (1922). В предлагаемом издании эта книга (в расширенном варианте 1931 года) впервые публикуется по-русски полностью.
Для широкого круга читателей.
ТАРЕЛКА С ПЕРСИКАМИ В РОССИИ стр. 150
Всем телом я чувствую эти персики, Обоняю их и осязаю. Кто я?
Я поглощаю их, как анжуйцы Поглощают своё анжу. Я их вижу,
Как юный любовник видит крыжовник, Как тёмный испанец треплет гитару.
Кто я? Конечно же, я тот русский, Тот издыхающий зверь, тот изгнанник,
Для кого колокола отзвонили В сердце. Персики круглы и румяны —
Ах! и так же мохнаты, как твой тулупчик. Мягкие, податливые, полные сока,
Они сияют красками нашей усадьбы, Летом, росой, ясной погодой.
Они наполняют комнату миром. Окна открыты. Солнце пронзает
Занавески. Даже слабое их колыханье Раздражает. Кто знал, кто мог думать,
Что судьба нас оторвёт друг от друга — Вот как эти персики на тарелке?
|
ОГЛАВЛЕНИЕФИСГАРМОНИЯ (1923) | (Перевод Г. Кружкова) | | Анекдот с бизонами | 7 | Инвектива против лебедей | 8 | В Южной Каролине | 9 | Нагая простушка собирается в свой весенний вояж | 10 | Заговор против Великана | 11 | Инфанта Марина | 12 | Доминация чёрных тонов | 13 | Снежный человек | 15 | Обычные женщины | 16 | Лодка с сахарным тростником | 18 | Le Monocle de Mon Oncle | 19 | Вариации на тему Уильямса | 24 | Градации грандиозного | 25 | Пахота в воскресенье | 26 | Cy est Pourtraicte, Madam Ste Ursule, et les Unze Mille Vierges | 27 | Мальвы на дремлющих берегах | 29 | Тропическая новелла | 30 | Женевский доктор | 31 | Ещё одна плачущая | 32 | Гомункул и La Belle Étoile | 33 | Плавание комедианта (Из записок Криспина) | 35 | Печали Дона Йоста | 50 | О Флорида, земля сладострастья! | 51 | Прощальный взгляд на сирень | 53 | Черви у небесных ворот | 54 | Удалой зайчина | 55 | Свеча в долине | 56 | Анекдот о людях в массе своей | 57 | Речь к Винцентине | 58 | Как надо сервировать бананы | 59 | Анекдот о каннах | 60 | Как следует обращаться к облакам | 61 | О небе как воздушной могиле | 62 | О внешности вещей | 63 | Анекдот с Павлиньим князем | 64 | Пожилая набожная дама | 65 | Убежище одиноких | 66 | Рыдающий бюргер | 67 | Шторы в доме метафизика | 68 | Банальная пора | 69 | Предвесенняя депрессия | 70 | Император Пломбира | 71 | Кубинский доктор | 72 | Чаепитие во дворце Хуна | 73 | Разочарование в десять часов | 74 | Воскресное утро | 75 | Дева, несущая фонарь | 79 | Звёзды над Таллапузой | 80 | Объяснение | 81 | Шесть пейзажей к размышлению | 82 | Бентамские петушки под соснами | 84 | Анекдот с банкой. | 85 | Дворец младенцев | 86 | Лягушки едят мушек. Змеи едят лягушек. Свиньи едят змей. Люди | едят свиней | 87 | Мечты жасмина, растущего под ивой | 88 | Похороны Розенблюма | 89 | Узор | 91 | Птица с медными когтями | 92 | Жизнь — движение | 93 | Ветер меняется | 94 | Диалог с польской тётушкой | 95 | Варварское | 96 | Двое в сиреневом сумраке | 97 | Теория | 98 | Подательнице музыки | 99 | Гимн из арбузного павильона | 101 | Питер Пигва за клавикордами | 102 | Тринадцать способов нарисовать дрозда | 105 | Артистическая натура | 108 | Человек с хронически больным горлом | 109 | Смерть солдата | 110 | Возражение | 111 | Сюрпризы от сверхчеловеков | 112 | Море, наполненное облаками | 113 | Революционеры останавливаются выпить оранжаду | 117 | Вирши Новой Англии | 118 | Объяснение луны | 120 | Анатомия скуки | 121 | Площадь в городе | 122 | Сонатина для Ганса Христиана | 123 | Прекрасной порой винограда | 124 | Двое в Норфолке | 125 | Индиан-Ривер | 126 | Чай | 127 | К ревущему ветру | 128 | | ДОПОЛНЕНИЯ | | ДРУГИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ | (Перевод Г. Кружкова) | | Январская радость | 131 | | Из сборника «Идеи порядка» (1936) | 132 | Прощание с Флоридой | 132 | Мышиный данс-макабр | 134 | Львы в Швеции | 135 | Прощание без вариантов | 136 | Догадка о гармонии в Ки-Уэсте | 137 | Моцарт, 1935 | 139 | Солнце в марте | 140 | Необъяснимая приятность кружения | 141 | Заколдованный замок | 142 | | Из сборника «Части мира» (1942) | 143 | Поэзия как деструктивная сила | 143 | Человек на свалке | 144 | Кролик, повелитель духов | 146 | Dezembrum | 147 | Загадка иллюзиониста | 148 | Свеча как нимб | 149 | Тарелка с персиками в России | 150 | О современной поэзии | 151 | Прилично одетый мужчина с бородой | 152 | | Из сборника «Плавание в лето» (1947) | 153 | Бог благ. Как прекрасна ночь | 153 | Могила старого Джона Зеллера | 154 | Хаос улетающий и остающийся | 155 | Спокойно было в доме, тихо в мире | 156 | Подвздошный голубь | 157 | К определению Высшей Выдумки | 158 | Она должна быть абстрактной | 158 | Она должна быть изменчивой | 165 | Она должна утешать | 172 | | Из сборника «Осенние сполохи» (1950) | 180 | Сова в саркофаге | 180 | | СТАТЬИ И АФОРИЗМЫ | | Из сборника «Необходимый ангел» (1951) (Перевод Л. Оборина) | 184 | Благородный возничий и звучание слов | 184 | Образ юноши как возмужалого поэта | 202 | Воображение как ценность | 217 | | Из записных книжек (Перевод Г. Кружкова) | 229 | Adagia | 229 | Materia poetica | 236 | | ПРИЛОЖЕНИЯ | | Т. Д. Венедиктова. Аналитик воображения | 241 | | Г. М. Кружков. Заметки переводчика | 264 | Тёмный Уоллес | 264 | Уоллес Стивенс: Поэт и его маски | 269 | Краткий самоучитель игры на «Фисгармонии» | 286 | Три разбора | 296 | О поздней поэзии Стивенса | 313 | | Г. Кружков. Два стихотворения | 319 | Уоллес Стивенс, или О назначении поэта на должность | вице-президента страховой компании | 319 | Камень, или Третий анекдот о Уоллесе Стивенсе | 320 | | ПРИМЕЧАНИЯ (Составили Г. М. Кружков, Л. В. Оборин, А. Швец) | 322 | | Г. М. Кружков. Стивенс и Анри Руссо | 391 | | Условные сокращения | 392 |
|
Книги на ту же тему- Собрание стихотворений: в редакции Теда Хьюза, Плат С., 2008
- Современное литературоведение в США: Споры об американской литературе, Мендельсон М. О., Николюкин А. Н., Самарин Р. М., ред., 1969
- Проблемы литературы США XX века, Мендельсон М. О., Николюкин А. Н., Самарин Р. М., ред., 1970
- Некоторые филологические аспекты современной американистики, Рождественский Ю. В., Горбунов А. Н., Полторацкий А. И., ред., 1978
- Эстетика американского романтизма, Николюкин А. Н., сост., 1977
- Экзистенциализм и проблема отчуждения в американской литературе, Финкелстайн С., 1967
- Философия американского натурализма, Каримский А. М., 1972
|
|
|
© 1913—2013 КнигоПровод.Ru | http://knigoprovod.ru |
|