КнигоПровод.Ru22.11.2024

/История/Археография

Церковнославянская книжность на Руси. Лингвотекстологические разыскания — Верещагин Е. М.
Церковнославянская книжность на Руси. Лингвотекстологические разыскания
Научное издание
Верещагин Е. М.
год издания — 2001, кол-во страниц — 608, ISBN — 5-85759-132-5, тираж — 1200, язык — русский, тип обложки — твёрд. 7Б, масса книги — 700 гр., издательство — Индрик
КНИГА СНЯТА С ПРОДАЖИ
Сохранность книги — отличная

Издание осуществлено при финансовой поддержке РГНФ (проект №00-04-16118д)

Р е ц е н з е н т ы:
д-р филол. наук, проф. И. Г. Добродомов
к-т филол. наук К. А. Максимович

Утверждена к печати Институтом русского языка им. акад. В. В. Виноградова РАН

Формат 60x90 1/16. Печать офсетная
ключевые слова — общеславян, книжн, церковнославян, кирилл, мефод, парафр, акростих, гимнограф, ильин, песнопен, блажен, климентин, тайновод, иерусалим, иврит, литург, еврейск, славист, гебраист, ткадльчик, греческ, богослов, танах, гебраизм, иудео-христ, хахам, кодиколог

В новой книге автор продолжает анализ истории сложения и функционирования древнего общеславянского книжно-письменного языка. На сей раз в центр внимания поставлены вопросы лингвистического источниковедения: исследуются и издаются древние церковнославянские тексты, переписанные на Руси.

Публикуется корпус Кирилло-Мефодиевских источников («Написание о правой вере»; Канон на обретение мощей Климента Римского; Последование на Успение Кирилла и др.). Издаётся уникальный парафрастический и содержащий акростих Канон на Рождество Христово. Осуществлено также издание отдельных последований из архаичного гимнографического сборника — Ильиной книги, в составе которой выявлена совокупность песнопений утраченного жанра (собственных блаженных тропарей обедни). Публикуются фрагменты Псевдо-Климентин из Великих Миней Четиих митр, Макария и из «Поучений огласительных и тайноводственных» Кирилла Иерусалимского, а также и другие тексты.

Книга состоит из пяти крупных разделов, в которых рассмотрены следующие сквозные темы: метод публикации переводных источников, обладающий высоким эвристическим потенциалом; опосредованное влияние иврита на церковнославянскую книжность; освоение архаичного источника — Ильиной книги; механизмы и результаты парафразирования текстов; специфика рече-поведенческих тактик и субъективного протекания времени в разножанровых текстах. В разделы вошли монографии (их всего 17), посвящённые конкретным вопросам.

Предназначается для специалистов-филологов, литургистов, историков культуры и всех, кто интересуется древнейшим периодом бытования церковнославянской книжности на Руси.


Не вполне разделяя концепцию человека-языкотворца, но скорее будучи приверженцем мнения о более тонкой и органичной сопричастности Гения к языкотворению (Мартин Лютер — на базе языка саксонской канцелярии, Вук Стефанович Караджич — на основе языка сербской княжеской канцелярии Карагеоргиевичей, наконец, первоучители славян, свв. Кирилл и Мефодий, — на окружающем их и современном им славянском наддиалекте), мнения, повторяю, отнюдь не ущемляющего наших представлений о творчестве Гения, но, кажется, позволяющего более рельефно оценить его конкретный вклад в терминотворчество, понятие творчество, в конечном счёте — языкотворчество на стыке разных мировых языковых стихий, современных Гению (славянской, греческой, латинской, древнееврейской, применительно к которой Автор употребляет модернизм — иврит), я с интересом знакомлюсь с этим очередным выступлением Е. М. Верещагина на тему, последовавшим вскоре после известной книги [Верещагин 1997].

Эта наша постулируемая убеждённость, что в случае с Кирилло-Мефодианой мы имеем дело со сплавом индивидуального и κοινή διάλεκτος (почту за лишнее повториться, что фондовые термины дух, душа, вера, даже рай etc. были ещё праславянскими), не мешает, тем не менее, с неослабевающим интересом следить и на этот раз за мыслями и анализом автора, как всегда — чёткими и корректными.

Известная внешняя фрагментарность содержания (Кирилло-Мефодиевский круг текстов и проблем, гимнография вокруг «Ильиной книги», минейные фрагменты) — задана и оправдана громадностью Целого под названием «Церковнославянская книжность» (в т. ч. на Руси).

Автор, Е. М. Верещагин, видный славист (если быть более конкретным, — литургист, гебраист), бесконечно любящий и знающий свой предмет и его тонкую и сложную книжную историю, на фоне того, что ассоциируется с христианским, в частности, латинским Западом, ещё раз доказал нам, читателям, что он в высшей степени достоин и высоких отличий, и самого высокого из отличий — читательского внимания.

ОТ РЕДАКТОРА
Академик
О. Н. Трубачев

ОГЛАВЛЕНИЕ

От редактора8
Предисловие9
 
Раздел первый
Над текстами из-под пера первоучителя Константина-Кирилла13
 
Часть I. Кириллово «Написание о правой вере»15
 
Глава 1. Билинеарно-спатическая публикация источника15
 
Глава 2. Эвристический эффект билинеарного метода издания
лингвистического источника42
 
Анализ показательного примера43
Анализ 16 конъектур в «Написании о правой вере»47
О разысканиях Войтеха Ткадльчика52
Греческий оригинал как основа
для осмысления переводного славянского текста54
 
Глава 3. Детальное представление билинеарного метода56
 
Глава 4. Эвристический потенциал билинеарного метода64
 
Дистанцирование64
Ментализация67
Редактура73
Апроксимация74
 
Часть II. Кириллова «Похвала» Григорию Богослову78
 
Часть III. Кириллов канон на обретение мощей Климента Римского94
 
Глава 1. Исследование: начальный этап94
 
Кирилл Философ обретает мощи Климента, папы Римского94
Догадки о природе «свитка гимна»99
Оценка трёх догадок о природе «свитка гимна»110
Полное последование обретению мощей Климента Римского
и аллюзии из Танаха в нём126
 
Глава 2. Акрибическая публикация Обретенского канона131
 
Глава 3. Исследование: завершающий этап146
 
Раздел второй
Опосредованная роль иврита в церковнославянской книжности149
 
Часть I. Гебраизмы в переводческой деятельности первоучителей
славян Кирилла и Мефодия151
 
Глава 1. aѱε — εί — אם153
 
Глава 2. глаголъ/слово — ῥῆμα/λόγος — הבד157
 
Глава 3. дѣва(ѩ)/дѣвица/отроковица — παρθένος/ή παίς/νεάνις — נער(ה)/עלמה/בתולה164
 
Часть II. Рецепция иудео-христианского диалога
в Пространном житии Константина-Кирилла Философа174
 
Глава 1. Грубо-ангажированная оценка полемики175
 
Глава 2. Умеренно-примирительная оценка полемики177
 
Глава 3. Эпизод I: Есть ли в Ветхом Завете упоминание о Троице?178
 
Глава 4. Эпизод II: Может ли Бог вместиться в утробу человека?179
 
Глава 5. Эпизод III: Может ли Бог переменить свой завет?183
 
Глава 6. Эпизод IV: Есть ли разница между понятиями закона и завета?186
 
Глава 7. Эпизод V: Время помазанного или время Христа?187
 
Глава 8. Эпизод VI: Есть ли разница между понятиями иконы и идола?190
 
Часть III. Иерусалим как он предстаёт в древнейших
церковнославянских переводах толкований Феодорита Кирского
на Танах193
 
Глава 1. Пророк Иезекииль о судьбе Иерусалима в интерпретации
Феодорита193
 
Глава 2. Иерусалим как овощное хранилище (псалтырный стих 78: 1)209
 
Часть IV. Истолкование атрибута Епифания Премудрого и генезис
«плетения словес»219
 
Глава 1. Епифаний Троицкий постоянно хранил память о своём
Ангеле-Хранителе, Епифаний Кипрском220
 
Глава 2. Ангел-Хранитель по функции является наставником
тезоименитого человека223
 
Глава 3. Епифаний Кипрский был весьма начитан в книжности Танаха:
свидетельства из агиографии226
 
Глава 4. Епифаний Кипрский был весьма начитан в книжности Танаха:
свидетельства из гимнографии232
 
Глава 5. Епифаний Кипрский входил в сословие хахамим-«премудрых»239
 
Глава 6. Хахам Епифаний Кипрский держался стилистики
«извития словес»242
 
Глава 7. Источником стилистики Епифания Троицкого были:
«премудростная литература» Танаха и писания Епифания Кипрского244
 
Глава 8. Заключительные выводы248
 
Раздел третий
Ильина книга (Ил): общий и аспектный анализ
архаичного богослужебного источника
251
 
Часть I. Общие наблюдения над текстом Ильиной книги253
 
Глава 1. Первоначальные сведения253
 
Глава 2. Архаичные черты текстов Ил257
 
Глава 3. О кодикологической квалификации Ил266
 
Глава 4. Первая лексическая примета Ил:
представленность архаичных заимствованных слов270
 
Глава 5. Вторая лексическая примета Ил:
удаляющая от греческого оригинала паронимия279
 
Глава 6. Интерпретация наблюдений290
 
Глава 7. О канонических основаниях справы богослужебных текстов296
 
Часть II. Тексты гимнографии Кирилло-Мефодиевского времени,
представленные в Ильиной книге: исчезнувший жанр праздничных
блаженн299
 
Глава 1. Жанры канона и стихир300
 
Глава 2. Жанр блаженн304
 
Общие сведения о блаженнах304
Пример сочетания блаженных стихов и тропарей305
Три вида блаженн308
Устав о пении собственных блаженн310
 
Глава 3. Ильинские блаженны и древние типиконы 314
 
Глава 4. Следы Ильинских блаженн в славянской гимнографии
и в Евергетидском типике323
 
Глава 5. Публикация Ильинских блаженн332
 
8 сентября: Рождество Богородицы335
14 сентября: Крестовоздвижение337
25 декабря: Рождество Христово338
6 января: Крещение341
2 февраля: Сретение342
15 августа: Успение343
 
Часть III. Анализ трёх концептов древнейшей славяно-русской
гимнографии346
 
Глава 1. Концепт тишины346
 
Глава 2. Концепт храбрости352
 
Глава 3. Концепт жизни359
 
Часть IV. Четыре древнейших последования (Кириллу Философу,
Димитрию Солунскому, Николаю Мирликийскому и Михаилу архангелу),
для которых не отысканы греческие оригиналы369
 
Глава 1. Последование на Успение Кирилла Философа с упоминанием
о триязычниках369
 
Глава 2. Последование Димитрию Солунскому с упоминанием
о триязычниках381
 
Глава 3. Последование Николаю Мирликийскому с переосмыслением
семантики его имени391
 
Последование Николаю Мирликийскому по Ил391
Переосмысление семантики имени Николай («помоѱь именита»)399
 
Глава 4. Последование Михаилу архангелу из-под пера знатока
и почитателя (Псевдо-)Дионисия Ареопагита406
 
Раздел четвёртый
Традиции, механизмы и результаты
парафразирования разножанровых текстов
419
 
Часть I. Авторский парафраз: акростишный канон на Рождество
Христово421
 
Глава 1. Парафрастический Рождественский канон421
 
Глава 2. Парафрастический Рождественский канон оказался ещё
и акростишным!430
 
Глава 3. Новая полная публикация парафрастического
и акростишного Рождественского канона433
 
Глава 4. Иное прочтение концовки акростиха445
 
Часть II. Заимствованный парафраз: жития Амвросия Медиоланского451
 
Часть III. Парафраз произведения большого объёма: славяно-русские
Псевдо-Климентины467
 
П р и л о ж е н и е
Климент Римский рассказывает историю своего детства482
 
Часть IV. Завершение традиции: парафраз в книжной деятельности
Амвросия Оптинского и Феофана Затворника485
 
Глава 1. Рецепция «Лествицы» Иоанна Схоластика на Руси, в России485
 
Глава 2. О парафрастической практике Амвросия Оптинского и Феофана
Затворника491
 
Раздел пятый
Специфика разножанровых текстов495
 
Часть I. Рече-поведенческие тактики, характерные для
вероучительного жанра книжности497
 
Глава 1. Показательный фрагмент вероучительного текста501
 
Глава 2. Опыт исчисления рече-поведенческих тактик вероучительного
текста515
 
Глава 3. Гетерогенный фрагмент в составе произведения
вероучительного жанра526
 
Часть II. Стремительность и замирание информационного времени
в текстах евхографического жанра536
 
Глава 1. Тропарь ап. Петру536
 
Глава 2. Похвала ап. Матфия541
 
Глава 3. Приём итеративности545
 
Глава 4. Показательный пример из современной поэзии547
 
Глава 5. Протекание времени в тропаре ап. Петру551
 
Глава 6. Протекание времени в похвале ап. Матфия552
 
Заключение555
 
Литература567
 
Указатель избранных терминов, с краткими толкованиями593

Книги на ту же тему

  1. Очерки русской истории, источниковедения, археографии, Щапов Я. Н., 2004
  2. Из истории русско-славянских литературных связей, Сперанский М. Н., 1960
  3. Древнейший славянский богослужебный сборник «Ильина книга». Факсимильное воспроизведение рукописи. Билинеарно-спатическое издание источника с филолого-богословским комментарием, Верещагин Е. М., подг., 2006
  4. Мазуринская Кормчая. Памятник межславянских культурных связей XIV—XVI вв. Исследование. Тексты, 2002
  5. Книга нарицаема Козьма Индикоплов, 1997
  6. Древнерусское искусство. Зарубежные связи, Попов Г. В., ред., 1975
  7. Древнерусское искусство. Рукописная книга. Сборник третий, Подобедова О. И., ред., 1983
  8. Древнерусские надписи XI-XIV вв. на пергаменных кодексах, Столярова Л. В., 1998
  9. Свод записей писцов, художников и переплётчиков древнерусских пергаменных кодексов XI—XIV вв., Столярова Л. В., 2000
  10. Старославянский язык. — 2-е изд., Селищев А. М., 2006
  11. Златая цепь: О переложениях памятников древнерусской книжности на современный русский язык, Воротников Ю. Л., 2003
  12. Три мира Григория Сковороды, Софронова Л. А., 2002
  13. Гимнография Киевской Руси: 2-е изд., Мурьянов М. Ф., 2004
  14. Древнерусский язык. Учебное пособие, Камчатнов А. М., 2011
  15. Церковный протокол, Епископ Егорьевский Марк, 2007
  16. Славянское языкознание. VIII Международный съезд славистов: Доклады советской делегации, 1978
  17. Славянское языкознание. XIII Международный съезд славистов: Доклады российской делегации, Молдован А. М., ред., 2003
  18. Келарский обиходник Матфея Никифорова старца Кирилло-Белозерского монастыря. 1655/1656 год, Дмитриева З. В., рук., 2002
  19. Греческие рукописи и документы в России в XIV — начале XVIII в., Фонкич Б. Л., 2003
  20. Еврейская средневековая книга: Кодикологические, палеографические и книговедческие аспекты, Якерсон С. М., 2003
  21. «…Вот праздники Бога» (историко-генетическое исследование еврейских праздников), Носенко Е. Э., 2001

© 1913—2013 КнигоПровод.Ruhttp://knigoprovod.ru